Как произошел фразеологизм
Как появилась фраза «Зарубить на носу»? Первоначально, несколько столетий назад, выражение не являлось эмоционально окрашенным и не имело отношение к нанесению увечья. Когда человек говорил «зарубить на носу», он подразумевал дощечки, которые помогали тем, кто был неграмотным.
Название таких дощечек произошло от слова «носить». В те годы письменные принадлежности были крайне важны, поэтому немало людей держали их при себе всегда. Фраза «зарубить на носу» значила нанести зарубки на деревянные дощечки-блокноты, которые были всегда под рукой.
Для чего требовались дощечки
История фразеологизма «зарубить на носу» достаточно необычна. До 1917 года, когда царская власть была свергнута, только представители высшего общества были грамотными и образованными.
Подавляющее большинство жителей России не умели писать даже простейшие слова. Однако отсутствие образования и грамотности не помешало людям принимать активное участие в торговле, которая в то время в стране пышно процветала.
Регулярно открывались торговые дома, появлялись ярмарки, караваны. Каждую минуту проводилось множество сделок, причем на достаточно серьезные суммы.
Для необразованных торговцев были созданы специальные дощечки. С помощью данных дощечек торговцы наносили специальные зарубки, которые обозначали проведенные ими операции с деньгами. Количество зарубленных палочек позволяло расшифровать эти записи. Это было неудобно, однако такой вариант «блокнота» – единственное, что оставалось у людей в те времена.
Повальное отсутствие грамотности наблюдалось и в европейских государствах в период Средневековья. Подобные дощечки также нашли там свое распространение. Археологи регулярно находили не только дощечки, но и палочки с нанесенными на них зарубками.
Как появился оттенок угрозы
Сегодня люди, которые требуют, чтобы собеседник зарубил себе на носу, часто в шутливой форме (а иногда и всерьез) угрожают ему.
Данный эмоциональный окрас возник вследствие главного предназначения деревянных «блокнотов». На дощечках фиксировали финансовые обязательства, которые появлялись у должника.
Рассмотрим пример. Когда кто-либо одалживал у человека 2 мешка муки, владелец товара делал на дощечке две зарубки. В случае если должник возвращал долг не полностью, дощечка разделялась на части между сотрудничавшими людьми. Каждая часть содержала половину нанесенных зарубок.
Финансовые обязательства означали для должника некую угрозу. В результате рассматриваемое выражение со временем приобрел особую эмоциональную окраску.
Заруби себе это на носу!
Сегодня эту фразу употребляют, чтобы сказать собеседнику — мол, запомни это как следует, раз и навсегда. Очень часто это довольно резкое, даже агрессивное выражение, предупреждающее и предостерегающее. Особенно его любят преподаватели и родители.
Но почему именно на носу? На самом деле, часть лица тут ни при чём. Популярная идиома ведёт свою историю со времён царской России, когда подавляющая часть простого населения была безграмотной и не умела писать и читать.
При этом вести ту же торговлю было необходимо, на «ярманку» ездили все без исключения. Поэтому из ситуации выходили довольно просто: с собой носили деревянные дощечки, на которых ставили пометки о сделках, проданных и приобретённых вещах и потраченных суммах. Эти таблички и назывались «носом» — то есть нечто, постоянно носимое при себе.
«Новгородский торг». А. Васнецов
Поэтому и фраза на самом деле была вполне себе безобидной, произносящий её попросту просил сделать запись о финансовой сделке в дощечке-«блокноте».
Была и ещё одна важная функция у таких записных книжек: с их помощью крестьяне и купцы вели учёт долговых обязательств. К примеру, при одалживании мешков зерна, мотков бечёвки и другой утвари заимодатель делал соответствующее количество зарубок в своей долговой дощечке.
С распространением грамотности и избавлением от табличек фраза-просьба потеряла своё первоначальное значение. Однако она не ушла из языка, превратившись в эмоциональный призыв, не имеющий ничего общего с коренным своим значением, и не всегда уместно употребляемый.
Еще:
- 20 ошибок в русском языке, которые совершают почти все
- Страшилки по-советски: главные ужасы детей и взрослых
- Какая песня самая классная на все времена?
- 10 диких перфомансов русских художников
- Как появились скоморохи на Руси и почему их решили уничтожить
Примеры использования фразы «пане панове»
Фраза «пане панове» используется в русском языке для обращения к группе или коллективу людей
Она выражает уважение и повышение статуса адресатов, подчеркивая их значимость и важность
Примеры использования фразы «пане панове» в различных ситуациях:
1. В официальной обстановке:
При выступлении на публичной речи: «Уважаемые пане панове, я рад приветствовать вас сегодня на этом важном событии.»
На конференции или семинаре: «Пане панове, исходя из нашего опыта, мы можем сделать следующие выводы.»
2. В протокольных мероприятиях:
При встрече гостей: «Дамы и господа, уважаемые пане панове, просим вас занять места.»
При представлении высокопоставленных гостей: «А теперь позвольте мне представить вам особо уважаемого пане панове — главу государства.»
3. В культурном контексте:
На театральной постановке: «Пане панове, приглашаем вас на нашу новую премьеру в зале, величественно украшенном для вас.»
При концерте или выставке: «Уважаемые пане панове, предлагаем вам насладиться высококлассными произведениями искусства, представленными нашими талантливыми художниками.»
Таким образом, фраза «пане панове» является формальной конструкцией, используемой для обращения к группе людей и подчеркивания их особого статуса и значимости.
Случаи употребления
Это достаточно распространенное выражение, которое используется повсеместно и в устной речи, и в письменной. Оно нередко встречается в диалогах в художественной литературе, в фильмах, печатных СМИ.
Приведем несколько примеров использования выражения.
Предложения с фразеологизмом могут быть самыми разными:
- Зарубите себе на носу: то, как молодое поколение относится к старшему, характеризует уровень воспитанности и культуры общества в целом.
- Он давно зарубил себе на носу, что не стоит доказывать свою правоту всем подряд.
- Заруби себе на носу: тебе повезло встретить меня, и сегодня ты еще легко отделался.
- Маленькая девочка навсегда зарубила себе на носу никогда не пытаться дразнить уличных собак.
- Заруби себе на носу: данное обещание нужно сдержать, несмотря ни на какие обстоятельства.
Картинка к фразеологизму
Картинка к фразеологизму
Честь имею!
Говоря так, сегодня многие люди подразумевают собственную честь и достоинство в диалоге с кем-либо, чаще всего это делается при приветствии или прощании. В действительности же это в корне неверное употребление фразы
Честь оказывается непосредственно произносящему эти слова — в том плане, что для него является честью получить внимание, занять время своего собеседника.Словосочетание пришло в русский из английского: «I have the honour of…» То есть говорящий это очень уважает того, к кому обращается. Таким же образом объясняется и устойчивое армейское «отдать честь»
Свою честь, конечно же, при этом никто не отдаёт, это просто выражение почтения. Популярность фраза набрала у офицеров российской армии в XVIII–XIX веках. Вояки при этом часто использовали словосочетание не только на службе, но и в гражданском обществе.
В современной российской армии фраза «честь имею» также часто используется, но уже совсем не с тем смыслом, который изначально в неё вкладывался. Выражение нередко употребляется в качестве воинского прощания, что предписывается действующим общевойсковым Уставом, в частности, главой о воинской вежливости. (При этом многие офицеры в ответ солдату могут сказать и неприличное: мол, честь свою отдают только женщины сам знаешь как).
Со временем фразу «честь имею» затаскали и потрепали, дискредитировав её значение. В эти два слова сегодня вкладывается совершенно другой смысл, и часто их используют абсолютно неуместно. Изначально фраза употреблялась только в паре с глаголами: например, «честь имею кланяться», «честь имею оставаться», «честь имею поздравить», а также «видеть», «явиться» и другими. Именно поэтому такую фразу не принято использовать в конце предложения и без глаголов, хотя сегодня об этом правиле совершенно забыли.
Значение фразеологизма
Это высказывание применяется людьми, проживающими в нашей стране, неосознанно. Общее значение фразы таково: говорящий выражает желание, чтобы тот человек, к которому он обращается, крепко запомнил его слова и больше никогда их не забыл.
Использовать данный фразеологизм могут школьные педагоги или взрослые, которые отчитывают детей.
Данное выражение отлично иллюстрирует эмоциональное разнообразие нашего языка. Стандартная просьба что-то хорошо запомнить не так эмоциональна и красноречива, как устойчивое сочетание слов.
При этом иностранцы могут ошибочно полагать, что высказывание содержит в себе опасность физического наказания. Данная теория верна, но только отчасти.