Лингвистический анализ

Что такое зер гут по-немецки?

История и развитие немецкого языка: роль зер гуд

Немецкий язык — один из самых популярных и значимых языков в мире, который имеет богатую историю и развитие. Истоки немецкого языка уходят в древность, и его развитие тесно связано с различными историческими событиями и культурными факторами. Одним из важнейших элементов немецкого языка является зер гуд.

Зер гуд (Zer gud) — это популярное немецкое выражение, которое можно перевести как «привет» или «здравствуйте». Это фраза, которую немцы используют для приветствия друг друга или для выражения вежливости при знакомстве. Зер гуд является частью повседневной речи, и его употребление является нормой в обществе.

Важно отметить, что зер гуд является не только приветствием, но и отражает немецкую культуру и менталитет

Немцы обычно проявляют внимание и уважение к другим людям, поэтому зер гуд является проявлением вежливости и дружелюбия. Благодаря этому выражению, немецкий язык становится более доступным и приятным для изучения

Зер гуд также отражает исторический контекст немецкого языка. Приветствие зер гуд существует уже очень давно и было широко распространено во времена Священной Римской империи. В то время немецкий язык практически не отличался от других германских языков. С течением времени он развивался, приобретая свои характерные черты и особенности, и зер гуд стал одним из важных элементов немецкого языка.

Сегодня зер гуд является неотъемлемой частью немецкой культуры и коммуникации. Оно широко используется в повседневной жизни немцев и стало символом вежливости и гостеприимства, представляя немецкий язык на международной арене.

В магазине

  • Не могли бы вы мне подсказать, где здесь ближайший супермаркет/продуктовый магазин? — Könnten Sie mir sagen, wo ist der nächste Supermarkt / Lebensmittelgeschäft? [кёнтэн зи мир за’гэн, во ист дэр на’хстэ зупэма’ркт/ле’йбэнсми’ттэльгеша’фт]
  • Сколько это стоит? — Wie viel kostet es?
  • Где здесь примерочные? Где я могу это примерить? — Wo ist die Montage? Wo kann ich es versuchen?
  • Могу ли я расплатиться кредитной/дебитной карточкой? Или я должен заплатить наличными? — Kann ich mit Kreditkarte / Debitkarte bezahlen? Oder sollte ich mit Bargeld bezahlen? [кан их мит креди’тка’рте/дэ’битка’рте беца’лен? о’дэр зо’льтэ их мит ба’ргельд беца’лен]

Общение с незнакомцами

Рекомендуем сохранить все эти фразы в печатном виде, ну или хотя бы в смартфоне, чтобы иметь к ним доступ всегда!

  • Пожалуйста / спасибо — Bitte / danke [би’ттэ/да’нкэ] (очень вежливо иногда добавлять bitte перед вопросами вроде «Как пройти?» или «Который час?», это будет аналогом нашего «Извините, пожалуйста…»)
  • Я не понимаю вас — Ich verstehe Sie nicht
  • Пожалуйста, говорите медленнее — Bitte sprechen Sie langsam
  • Не могли бы Вы повторить это? — Könnten Sie das wiederholen?
  • Как Вас зовут? — Wie ist Ihr Name?
  • Меня зовут … — Mein Name ist …
  • Не могли бы Вы мне помочь? — Könnten Sie mir bitte helfen?
  • Где находится … — Wo ist …
    • туалет — die Toilette
    • ресторан — das Restaurant
    • музей — das Museum
    • гостиница — das Hotel
    • пляж — der Strand
    • посольство — die Botschaft
    • больница — das Krankenhaus
  • Пожалуйста подождите здесь — Bitte warten Sie hier
  • Пожалуйста подождите немножко — Bitte warten Sie ein wenig
  • Как называется этот предмет? (с указанием на предмет) — Was halten Sie dieses Ding nennen?
  • Сколько это стоит? — Wie viel kostet es?
  • Могу я задать вопрос? — Kann ich eine Frage stellen?
  • Я из России — Ich bin aus Russland
  • Могли бы Вы написать это на бумаге? — Können Sie es schreiben, zu Papier?
  • Что означает это слово? — Was bedeutet dieses Wort?
  • Я проголодался — Ich bin immer hungrig
  • Я хочу пить — Ich habe Durst
  • Я замерз — Ich bin kalt
  • Я плохо себя чувствую — Ich fühle mich schlecht
  • Который час? — Wie spät ist es?
  • Мне пора идти — Ich muss gehen
  • Сегодня, вчера, завтра — Heute, gestern, morgen
  • Как мне добраться до…? — Wie komme ich in .
  • Срочно. Позовите на помощь! — Dringend. Rufen Sie um Hilfe!
  • Прошу прощения — Verzeihen Sie mir

Использование фразеологизма в современном русском языке

Фразеологизмы являются неотъемлемой частью русского языка и играют важную роль в его организации и выражении мыслей. Они представляют собой устойчивые сочетания слов, которые имеют свойство образовывать единую смысловую единицу и утратить свою прямую смысловую сочетаемость.

В современном русском языке фразеологизмы используются наравне с другими языковыми средствами для передачи определенной информации или выражения конкретного значения. Они используются в различных ситуациях, в разговорной и письменной речи, и являются неотъемлемой частью нашего коммуникативного опыта.

Одним из наиболее известных и часто употребляемых фразеологизмов является «Зер гуд, Вольдемар». Это выражение обозначает положительную реакцию на что-либо, хорошее настроение или удовольствие от чего-либо. Оригинальное происхождение этой фразы неизвестно, однако она получила широкую популярность благодаря использованию в кино и литературе.

Фразеологизм «Зер гуд, Вольдемар» может использоваться в различных ситуациях, чтобы выразить свою радость или восхищение. Он стал частью повседневного сленга и используется в разговорной речи среди молодежи.

В современном русском языке фразеологизмы выполняют функцию обогащения речи, добавляют выразительности и эмоциональности. Они помогают передать тонкости значения, создать контекст и установить особые отношения между собеседниками.

Использование фразеологизмов в современном русском языке является важной составляющей языкового общения и помогает сформировать национально-языковую самобытность, сохранить культурные и традиционные особенности

Значение слова «вольдемар»

В современном мире это имя используется в основном как мужское имя. Оно может символизировать силу, власть и уверенность. Люди с этим именем обычно обладают лидерскими качествами и активно стремятся к достижению поставленных целей.

Значение слова «вольдемар» может также относиться к одноименному бренду или компании, которая может включать в себя различные области деятельности, такие как производство, торговля или услуги.

В целом, слово «вольдемар» отражает силу, власть и уверенность, а также может быть связано с историческими личностями и современными брендами или компаниями.

Примеры использования зер гуд по немецки

1. Wie geht es dir? — Как у тебя дела?

Mir geht es ziemlich gut, danke. — У меня все довольно хорошо, спасибо.

2. Das Essen schmeckt dir? — Тебе нравится еда?

Ja, es ist sehr gut! — Да, она очень вкусная!

3. Wie findest du das Buch? — Как тебе книга?

Ich finde sie gut geschrieben und interessant. — Я считаю, что она хорошо написана и интересная.

4. Ich habe eine gute Nachricht. — У меня есть хорошие новости.

Das freut mich zu hören. — Рад это слышать.

5. Wie war dein Urlaub? — Как был твой отпуск?

Es war super gut! Ich habe die Zeit am Strand genossen. — Он был просто замечательным! Я наслаждался временем на пляже.

Какие трудности могут возникнуть при изучении немецкого языка?

Изучение немецкого языка может представлять ряд сложностей, особенно для тех, кто ранее не имел дела с германскими языками. Вот некоторые из них:

Говорить другими словами, как на вашей родине: Некоторые слова и выражения в немецком языке имеют свое собственное уникальное значение и не всегда могут быть переведены дословно на другие языки. Например, слово «убер» на немецком может означать «сверх», но не имеет точного аналога во многих других языках.
Грамматические правила: Немецкий язык имеет сложные грамматические правила, особенно в сравнении с русским языком. Существуют различные падежи и склонения, которые нужно изучить, чтобы правильно строить предложения и использовать грамматические конструкции.
Произношение: Некоторые звуки в немецком языке могут быть сложными для неродных носителей, особенно если у них нет опыта с германскими языками. Например, звук «ы» на русском языке отсутствует в немецком, а звук «ш» может звучать немного иначе, чем в русском

Лексика и сленг: Немецкий язык имеет свою собственную лексику и множество сленговых выражений, которые могут оказаться незнакомыми для новичков
При изучении немецкого языка важно обратить внимание на различные варианты выражения одной и той же мысли и на более неформальные формы общения. Культурные особенности: Культура и обычаи в германоязычных странах могут отличаться от тех, к которым вы привыкли
Например, употребление кто-то формы «сан» для обращения к незнакомым людям в немецком языке может показаться неприятным для российских носителей языка

Несмотря на все трудности, изучение немецкого языка может быть очень интересным и позволит вам расширить свои языковые навыки. Необходимо быть терпеливым и настойчивым, и с течением времени вы начнете понимать и говорить на немецком с большей легкостью.

Следующий анекдот

На следующий день учительница проверяет домашнее задание:

Маша поднимает руку и читает свое сочинение: «Я помогала маме, мы вместе

шили шинели для солдат!»

— Молодец, Маша, садись.

Петя читает свое сочинение: «Я в колхозе работал, солдатам еду

— Молодец, Петя, садись. Кто еще как помогал?

Вовочка читает: «А я солдатам на фронте патроны подавал. «

Учительница: «Молодец! И что они тебе говорили?»

Вовочка: «Зер гуд, Вольдемар, зер гуд!»

«Немцы. как жить дальше??»

(админ, видео из открытых источников)

И знаете, как он все это прокомментировал?

Но вот, что еще удалось выяснить за это время: он стоял у истоков пирамиды Френдекс (FrendeX), во всю парил ее у себя в инсте (у него там 1,5млн подписчиков), цинично кидал людей на деньги еще до всей этой истории с инстой. Если кто не в курсе истории с этим лохотроном, гуглится легко. Как в стране, прошедшей через МММ, люди до сих пор несут деньги в подобные организации — отдельный вопрос. Но то, что организовать подобное могут только люди без капли человеческого внутри — это факт. Поверьте, мне очень тяжело сдерживать себя, и не называть вещи своими именами. Так что, рассчитывать на како-то взаимопонимание было наивно.

Теперь немного технических моментов. Мы (с помощью компетентных специалистов) почти наверняка выяснили способ, которым нас всех заблокировали. Делается это так: создается аккаунт с фотографиями владельца оригинального профиля, и с него абузится форма жалобы «он выдает себя за меня». Так как в Инстаграм почти нет человеческой поддержки, алгоритму достаточно лишь количества жалоб, никто их не проверяет. После такого восстановить аккаунт крайне сложно, но что самое печальное — это можно сделать только дважды. На третий раз его удаляют окончательно. И никакой защиты от жатого нет. Существует целая индустрия, где люди зарабатывают на банах и разбанах аккаунтов.

Судя по всему, этот маневр с «давайте мириться, мы все вернем» был просто ради того, чтобы растянуть время для трех блокировок подряд. Что и произошло на днях.

Похожие анекдоты

Идет по концлагерю девочка-еврейка, на груди звезда святого Давида. Ей на встречу офицер гестапо и спрашивает:— Диевочка! Ты есть еврейка?Девочка:— Нет, бл(c)дь, дядя, я — техасский рэнджер!

Вовочка,опаздывает на урок завалюеться в кабинет садиться за парту учительница и говорит ему:-Вовочка,выйди из класса и зайди в него так как приходит домой твой папаВовочка выходит из класса закрывает дверь через 2 минутыоткрываеться дверь и крик на весь класс— НУ, ЧТО СУКИ ПОПАЛИСЬ:))

На день рождения мама дарит малышу красивую игрушку.— Ну, что надо сказать? — говорит она. — Что я говорю папе, когда он приносит домой получку?— И это все?

Урок биологии. Учитель говорит:— Дети, назовите цветы которые вы знаете!Вовочка поднимает руку. Учитель поднимает Машеньку. Машенька говорит:— Колокольчики!— Молодец, Машенька — говорит учитель.Вовочка тянет руку из о всех сил. Учитель поднимает Верочку.— Бубенчики — говорит она.Вовочка уже подскакивает. Учитель говорит:— Ну давай ты, Вовочка!Вовочка встаёт:— Колокольчики?! Да?! Бубенчики?! Да?!За%бенчики. Я уже уср@лся.

-Око за око, зуб за зуб!— сказал Вовочка и наставил Марье Ивановне двоек за фотографии на «Одноклассниках»..

Кин-Дза-Дза Vs. Дюна 2021

Неделю назад новая «Дюна» оставила приятные ощущения после просмотра. Но вчера наткнулся на ТВ на классику жанра фантастики «Кин-Дза-Дза» Георгия Данелия 1986 года выпуска. И нашел забавные совпадения.

1. Две героя потерявшиеся в песках враждебной планеты

2. Племена местных аборигенов

3. Предмет необходимый для навигации летательных аппаратов, являющийся предметом конфликта

4. Непосредственно сами современные летательные аппараты для перемещения в просторах космоса

5. Технически-совершенные костюмы для жизни в сложных условиях

6. Сцена в бассейне с главным узурпатором

7. Обязательная хрень в носу

8

И самое важное! Главный герой — кучерявый, темноволосый милашка. Всем хорошего дня, Пацаки!

Всем хорошего дня, Пацаки!

  • 150 плюс 150 анекдот

      

  • Приходит еврей к ребе анекдот

      

  • Шутка про ведро для школы

      

  • Что такое глюковина из анекдота

      

  • А пусть не лезут анекдот

Начало общения

Приличные люди для начала здороваются:

  • Здравствуйте / Добрый день — Hallo / Guten Tag [хало’/гутн таг]
  • До свидания — Auf Wiedersehen

Можете попытаться перейти на более удобный для Вас язык:

  • Вы говорите по-русски? — Sprechen Sie Russisch?
  • Вы говорите по-английски? — Sprechen Sie Englisch?

Немцы любят подчеркнутую вежливость в общении:

  • Скажите, пожалуйста — Sagen Sie bitte

Извините, пожалуйста — Entschuldigen Sie bitte

Вот еще немного фраз для начала или продолжения разговора:

  • Доброе утро — Guten Morgen
  • Добрый вечер — Guten Abend
  • Увидимся позже — Bis später
  • Я еще вернусь — Ich komme wieder

Как перевести «Зер гуд» на немецкий язык?

«Зер гуд» — это общепринятая фраза на русском языке, которая используется в качестве выражения одобрения, утверждения или приветствия. Однако ее перевод на немецкий язык не всегда является простой задачей.

Один из возможных вариантов перевода «Зер гуд» на немецкий язык — это «Sehr gut», что значит «Очень хорошо». Такой вариант перевода используется в различных контекстах, как в формальных, так и в неформальных ситуациях.

Еще один вариант перевода — «Gut gemacht», что означает «Хорошо сделано». Эта фраза подходит, если речь идет о какой-то конкретной задаче, работе или проекте, выполнение которого заслуживает похвалы.

В некоторых случаях возможно использование фразы «Alles super», что переводится как «Все отлично» или «Super gemacht» — «Отлично сделано». Оба варианта подходят для выражения положительности и одобрения.

  • Sehr gut — Очень хорошо
  • Gut gemacht — Хорошо сделано
  • Alles super — Все отлично
  • Super gemacht — Отлично сделано

Важно отметить, что перевод «Зер гуд» на немецкий язык может зависеть от конкретной ситуации и контекста. Некоторые варианты перевода могут быть более уместными и подходящими в той или иной ситуации, поэтому необходимо учитывать все возможные нюансы и особенности каждого случая

Зер Гут, Вольдемар!

или как поддержать Геббельса

Прочитал тут на главной странице http://stihi.ru/2006/12/27-1282. И поразился в очередной раз дремучему невежеству и бескультурию. не знаю, автору по-моему, не стыдно. Написал подробную рецензию, несколько исправленный текст которой выкладываю здесь.

Это — не стихи. Это. я даже не знаю, какое подобрать определение.

Мы шли в атаку, рвалась плоть, Трещали пулемёты звонко, Не знал никто, куда придёт, Свистели у виска осколки. — чья плоть рвалась? Пулемет «звонко» не трещит, как правило, если это не РПК, но РПК — это из другой эпохи, Кто — куда придет? У чьего виска свистели осколки? Вообще, четверостишие — это набор образов из военной лирики, скомпонованных по принципу «лишь бы было». Можно писать штампами. Но лучше все-таки, наверное, найти СВОИ слова. Рифма «звонко-осколки» имеет право на существование но в контексте данного четверостишия — неуклюжа и натянута.

И разъяренный капитан С ножом ворвался в стан фашистский, Он как мясник рубил и раз резал, Пока не лопнуло от пули сердце. — здесь сбой ритма в первой и третьей строках, «разрезал» вообще-то пишется вместе, «фашистский-сердце» не рифма, равно как и «капитан-разрезал». Вообще, прочитал вот это и вспомнил всего одно четверостишие Юлии Друниной,вечная ей память и рассказ о том, как она его писала. там тоже был командир, взявший нож, и много-много строк. Но человек ЗНАЛ, о ЧЕМ пишет, и получилось: Я столько раз видала рукопашный, Раз наяву. И тысячу — во сне. Кто говорит, что на войне не страшно, Тот ничего не знает о войне.

А Вы хоть раз видели рукопашный бой? Участвовали в нем? Если не участвовали — не стоит писать о том, что не прошло сквозь Ваши чувства вживую. Тогда капитаны в станы врываться как мясники не будут.

Как скрежет стали, хруст костей, Нас мысль тревожит о спасении, Зачем нужна такая жизнь, Когда людей никто не ценит. — в этом четверостишии что-то есть. но — кого мысль о спасении тревожит сквозь скрежет стали и хруст костей если разъяренный капитан вообще-то — фашистов режет! Значит, «нас» — это фашистов, что-ли? Вы уж определитесь со своей политической ориентацией, а то не дай Бог, люди плохо подумать могут. Рифмы как таковой нет вообще, увы.

Источник

Зер гуд по немецки: обзор и особенности

Зер гуд (Zer gut) — это старинное народное немецкое пожелание, которое переводится на русский язык как «будь здоров». Оно также может быть использовано в значении «всё отлично» или «всё хорошо». Зер гуд является одним из наиболее известных и употребляемых выражений в немецком языке, и его значение исходит из культурных и исторических аспектов.

Основные особенности пожелания Зер гуд по немецки:

  • Широкое употребление: Зер гуд — одно из самых распространенных пожеланий, которые можно услышать в разговорах на немецком языке.
  • Универсальность: Зер гуд может использоваться в самых различных ситуациях, в том числе для пожелания здоровья, успехов, счастья.
  • Популярность в культуре: Зер гуд является неотъемлемой частью немецкой культуры, распространенной в различных формах, включая песни, фразы из литературы и фильмов.
  • Аналогия с русским языком: Зер гуд на немецком языке может быть переведено на русский язык как «будь здоров». Это подтверждает близость значений и схожесть выражений в обоих языках.

В целом, Зер гуд по немецки является не только пожеланием здоровья и хорошего самочувствия, но и символом позитивного отношения к жизни. Это выражение отражает особенности немецкого менталитета и культуры, в которых забота о здоровье и благополучии играют важную роль.

Немецкий выражение Перевод на русский язык
Zer gut Будь здоров
Alles gut Всё хорошо
Alles in Ordnung Всё отлично

Вопросы и задания[править]

1. Выпишите приведённые ниже слова и выражения на листок бумаги и постарайтесь запомнить их перевод. Проверьте себя, написав рядом их русские соответствия. Повторите данное задание несколько раз до тех пор, пока оно не будет сделано без ошибок. Прочитайте эти слова и постарайтесь запомнить их примерное произношение.

Немецкие слова и выражения

  • Freund (фройнд)
  • Nachbar (на́хбар)
  • Österreich (ё́стэрайхь)
  • München (мю́нхэн)
  • guten Tag (гутн так)
  • freut mich (фройт михь)
  • kennen lernen (ке́нэн лэ́рнэн)
  • tschüss (чюс)
  • danke (да́нкэ)
  • ich bin (ихь бин)
  • ich heiße (ихь ха́йсэ)
  • ich komme aus (ихь ко́мэ а́ос)
  • ich soll (ихь золь)
  • ich hoffe (ихь хо́фэ)
  • wir (вир, ви́эа)
  • Sie (зи)
  • gehen (ге́ен)
  • werden (вэ́рдн)
  • wollen (во́лен)
  • jetzt (йецт)
  • heute (хо́йтэ)
  • sechs (зэкс)
  • gut (гут)
  • klar (клаа)
  • schön (щён)
  • neu (ной)
  • auch (а́ох)
  • ja (йа)
  • nein (найн)

Русские соответствия

  • друг
  • сосед
  • Австрия
  • Мюнхен
  • добрый день
  • очень рад
  • познакомиться
  • пока
  • спасибо
  • я есть (являюсь)
  • меня зовут
  • я (происхожу) из
  • я должен, мне нужно
  • я надеюсь
  • мы
  • Вы (вежл.)
  • идти
  • становиться
  • хотеть
  • сейчас, теперь
  • сегодня
  • шесть
  • хорошо; хороший, добрый
  • ясно
  • прекрасно; прекрасный
  • новый
  • тоже, также
  • да
  • нет

2. Прочитайте короткий диалог между мужчиной и женщиной: Германом Мюллером (M) и Хеленой Фишер (F). Найдите соответствия между немецкими фразами и их переводом. Выучите диалог и попытайтесь повторить его самостоятельно или с кем-нибудь в паре. Следите за произношением формул приветствия и прощания.

Немецкий текст

M: Guten Tag! Ich bin Hermann Müller, Ihr neuer Nachbar.
F: Guten Tag. Ich heiße Helena. Helena Fischer. Freut mich, Sie kennen zu lernen.
M: Danke. Ich hoffe, wir werden Freunde.
F: Ja, ich auch. Kommen Sie aus Österreich?
M: Nein. Ich komme aus München.
F: Klar. Ich soll jetzt gehen. Wollen wir uns heute treffen? Um sechs?
M: Ja, gut. Um sechs.
F: Schön. Bis bald!
M: Tschüss!

Русский перевод

М: Добрый день! Я Герман Мюллер, ваш новый сосед.
Ф: Здравствуйте. Меня зовут Хелена. Хелена Фишер. Приятно с вами познакомиться.
М: Спасибо. Надеюсь, мы станем друзьями.
Ф: Да, я тоже. Вы из Австрии?
М: Нет, я приехал из Мюнхена.
Ф: Ясно. Мне сейчас нужно идти. Давайте встретимся сегодня. В шесть.
М: Да, хорошо. В шесть.
Ф: Прекрасно. До скорого!
М: Пока!

3. Опираясь на текст выше, напишите в тетради краткий диалог, употребляя неформальные формы приветствия и прощания. Используйте в тексте готовые выражения, приведённые ниже. Запомните их. Правильность выполнения задания проверяет преподаватель.

Немецкие выражения

  • Wie geht es dir? (ви ге́ет эс ди́эа?)
  • Es geht mir gut (эс ге́ет ми́эа гут)
  • Ich freue mich, dich wieder zu sehen! (ихь фро́йэ михь дихь ви́дэа цу зэ́ен)
  • Grüße an Lisa! (грю́сэ ан лиза)
  • Mit Vergnügen! (мит фэагню́гн)
  • Viel Glück! (филь глюк)

Русские соответствия

  • Как у тебя дела?
  • У меня всё хорошо
  • Рад(а) снова тебя видеть!
  • Привет Лизе!
  • С удовольствием!
  • Удачи!

4. Установите соответствия между высказываниями на аудиозаписи и их переводом. Правильность выполнения задания проверьте самостоятельно, используя ключ к вопросам и заданиям.

Список аудиозаписей

Русские слова и выражения

  • хорошо
  • шесть
  • Как у тебя дела?
  • идти
  • да
  • сегодня
  • теперь
  • новый
  • Мюнхен
  • прекрасно
  • ясно
  • тоже
  • спасибо
  • Австрия

5. Проверьте, как хорошо вы усвоили урок. Попробуйте кратко изложить суть урока, описав какие формы приветствия и прощания существуют в немецком языке. Желательно также указать те формулы приветствия, которые являются диалектными. Если выполнение заданий вызывает у вас трудности, пройдите урок ещё раз, чтобы закрепить материал. В идеале данный урок должен быть усвоен полностью. Для более углублённого изучения темы рекомендуется найти другие формулы приветствия и прощания и составить на их основе таблицу.

Немецкое выражение Русский аналог Употребление
Приветствие
Hallo! Привет! Неофициальная форма приветствия; употребляется при неформальном общении
Прощание
Bis nachher! До скорого! Неофициальная форма прощания; употребляется при неформальном общении
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Твой Советник
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: