Выгоняют как собаку фразеологизм значение

Откуда взялись такие выражения

Что изучает фразеология?

Фразеологизмы — это свя­зан­ные, исто­ри­че­ски обу­слов­лен­ные еди­ни­цы язы­ка, то есть гото­вые соче­та­ния слов, кото­рые не обра­зу­ют­ся каж­дый раз зано­во, а вос­про­из­во­дят­ся как уже объ­ек­тив­но суще­ству­ю­щие лек­си­че­ские еди­ни­цы. Объектом изу­че­ния фра­зео­ло­гии явля­ют­ся имен­но такие образ­ные сло­во­со­че­та­ния, отли­ча­ю­щи­е­ся вос­про­из­во­ди­мо­стью по жела­нию гово­ря­ще­го или пишу­ще­го. Фразеологизмы воз­ник­ли в резуль­та­те пере­осмыс­ле­ния зна­че­ния обо­ро­та, состо­я­ще­го из несколь­ких слов. С этой точ­ки зре­ния фра­зео­ло­гию как нау­ку об устой­чи­вых выра­же­ни­ях инте­ре­су­ют в первую оче­редь сле­ду­ю­щие пара­мет­ры словосочетаний:

  • спа­ян­ность слов в обороте;
  • мно­го­ком­по­нент­ность (два и более слов);
  • вос­про­из­во­ди­мость (гото­вая лек­си­че­ская еди­ни­ца речи);
  • пере­нос­ное значение;
  • син­так­си­че­ская функ­ция (еди­ный член предложения).

Фразеология иссле­ду­ет при­ро­ду устой­чи­вых сло­во­со­че­та­ний, воз­ник­ших как вто­рич­ное обра­зо­ва­ние на осно­ве уже суще­ству­ю­щих слов в резуль­та­те их образ­но­го пере­осмыс­ле­ния. Эта линг­ви­сти­че­ская нау­ка иссле­ду­ет структурно-семантическую устой­чи­вость, зна­че­ние и функ­цию устой­чи­вых сло­во­со­че­та­ний, их экс­прес­сив­ную окрас­ку и сти­ли­сти­че­ское зна­чи­мость в речи.

Фразеология — это нау­ка, изу­ча­ю­щая типы зна­че­ний устой­чи­вых обо­ро­тов. Большинство их име­ют одно зна­че­ние. Фразеология выяв­ля­ет сино­ни­мич­ные и анто­ни­мич­ные отно­ше­ния меж­ду устой­чи­вы­ми обо­ро­та­ми речи:

  • водить за нос — вти­рать очки (обма­ны­вать);
  • кап­ля в море (мало) — хоть пруд пру­ди (мно­го).

Некоторые фоне­ти­че­ски иден­тич­ные обо­ро­ты речи обо­зна­ча­ют совер­шен­но раз­ные поня­тия. В осно­ве их семан­ти­ки про­яв­ля­ют­ся раз­ные зна­че­ния одно­го и того же явле­ния. Так воз­ни­ка­ют омо­ни­мич­ные фразеологизмы:

  • брать сло­во (высту­пить) — брать сло­во (взять обе­ща­ние у кого-либо);
  • ходить на цыпоч­ках (тихо, красть­ся) — ходить на цыпоч­ках (уго­ждать, заис­ки­вать).

Фразеология выяв­ля­ет грам­ма­ти­че­ские клас­сы фра­зео­ло­гиз­мов и рас­кры­ва­ет их син­так­си­че­скую функ­цию в пред­ло­же­нии. Этот раз­дел язы­ко­зна­ния изу­ча­ет экс­прес­сив­ную окрас­ку каж­до­го устой­чи­во­го обо­ро­та речи и его сти­ли­сти­че­скую зна­чи­мость. Наряду с ней­траль­ны­ми и книж­ны­ми обо­ро­та­ми речи в рус­ском язы­ке суще­ству­ет мно­же­ство фра­зео­ло­гиз­мов с раз­го­вор­ной или даже про­сто­реч­ной сти­ли­сти­че­ской окраской:

Фразеология — одна из самых ярких, образ­ных и «кон­сер­ва­тив­ных» систем язы­ка. Как гото­вые лек­си­че­ские еди­ни­цы, фра­зео­ло­гиз­мы свя­за­ны с раз­лич­ны­ми реа­ли­я­ми рус­ско­го быта, фак­та­ми исто­рии, народ­ны­ми веро­ва­ни­я­ми и обы­ча­я­ми. Фразеология рус­ско­го язы­ка мало под­вер­же­на изме­не­ни­ям, сохра­ня­ет в себе уста­рев­шие сло­ва, арха­и­че­ские фор­мы и син­так­си­че­ские конструкции.

Давать слово значение фразеологизма. Значение фразеологизма

Фразеологизм (или фразеологический оборот) — это устойчивое словосочетание , фраза, в которой каждое слово имеет своё отдельное значение, но если употребить их вместе, то эта фраза будет иметь какое-то иное фиксированное значение.

И речь идёт о переносном значении .

Представьте, вы пытаетесь объяснить иностранному человеку, что такое » волк в овечьей шкуре «. У человека, который не знает данный фразеологизм, будет рождаться в голове образ волка, надевшего на себя шкуру овцы.

Но мы-то знаем, что это устойчивое выражение, которое обозначает хитрого, фальшивого человека, который за маской доброжелательности скрывает свои истинные плохие и жестокие намерения.

Устойчивое словосочетание отличается от неустойчивого тем, что в нём нельзя заменить слова на другие. Иначе фраза потеряет значение.

Представьте, вы скажете: «Он повёл себя, как енот в овечьей шкуре» или «…как волк в шкуре слона». Фраза потеряла смысл.

Примеры фразеологизмов

Фразеологизмы Примеры в предложении Значения
Пьян в стельку, пьян в доску

«Говорили про него, что он — всегда такой приличный и изящный в обществе — любит иногда по ночам пьянствовать, напиваться как стелька и потаённо развратничать…»

(«Униженные и оскоблённые» Ф. М. Достоевский)

Очень пьяный человек
Старая карга

«Неужели я продался дьяволу, — подумал священник, — которого, если люди говорят правду, эта накрахмаленная и одетая в бархат старая карга избрала своим государем и повелителем?»

(«Алая буква» Н. Готорн)

Сварливая, злая старая женщина
В час по чайной ложке

«Не холодно, ветерок с мелким снегом, низкое небо, в котором этого снега много, но оно его сыплет в час по чайной ложке …»

(«От ЖЖизни к жизни» Е. Гришковец)

Очень медленно, неторопливо
Делать из мухи слона

«Он ведь понимает, что если я захочу бежать, ничто не сможет мне воспрепятствовать. И оттого будет постоянно делать из мухи слона , больше всего боясь ошибиться».

(«Наполеон. Мемуары корсиканца» Э. Радзинский)

Сильно преувеличивать

Не твоего (моего, чье-то) ума дело

«Сганарель. Раз пять или шесть приставали ко мне крестьяне и крестьянки со своими болезнями.

Дон Жуан. И ты, конечно, сказал им, что это не твоего ума дело ?»

(«Дон Жуан, или Каменное пиршество» Жан-Батист Мольер)

Не иметь отношения к данной теме или не понимать что-либо, не разбираться в чём-либо
Конь не валялся

«Тут конь не валялся , — ворчала бабушка. — Весной-то у меня руки не дошли а теперь зима на носу, того и гляди, снег выпадет, не хочу ноги морозить».

(«Летнее утро, летняя ночь» Рэй Бредбери)

О деле или работе, к которому ещё не приступили, для завершения которых ещё предстоит потратить много часов и сил
На всю катушку

«Сверху загрохотала музыка — Иришка включила магнитофон на всю катушку «.

(«Дом в Лондоне» Кир Булычёв)

Очень мощно, сильно, до предела

Виды фразеологизмов

Выделяют:

1. Фразеологические сращения (или идиомы ).

В таких идиомах нельзя понять значение фразеологизма из составляющих его слов. Например: строить глазки, как пить дать, Гордиев узел, в яблочко, собаку съесть.

2. Фразеологические единства .

В таких фразеологизмах употребление слов более-менее обоснованно. И общее значение можно понять, так как хотя бы одно слово применено к месту и имеет отношение к ситуации, о которой идёт речь.

Например: развесить уши, с корабля на бал, взгляд Медузы, умывать руки, тянуть лямку, первый блин комом.

3. Фразеологические сочетания .

Обороты, в которых значение фразеологизма можно определить по отдельным словам, его составляющим.

Например: стоять с протянутой рукой, тёртый калач, задний ум, тоска берёт, заклятый враг, запретный плод.

Признаки фразеологизма

  • словосочетание (всегда присутствуют два или более слова);
  • устойчивая конструкция (замена одного из слов приведёт к разрушению смысла фразеологизма);
  • воспроизводимая конструкция (то есть такая, которую мы воспроизводим, употребляем в речи);
  • связаны с определённым временем в истории;
  • имеют переносное значение (либо одно из слов, либо все имеют переносное значение).

Как собаку

Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ . А. И. Фёдоров . 2008 .

Смотреть что такое «Как собаку» в других словарях:

бивший как собаку — прил., кол во синонимов: 1 • бивший (220) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

избивший как собаку — прил., кол во синонимов: 2 • всыпавший (146) • избивший (258) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

Как убить соседскую собаку? (фильм) — Как убить соседскую собаку? How to Kill Your Neighbor s Dog? Жанр драма … Википедия

Как убить соседскую собаку? — How to Kill Your Neighbor s Dog? … Википедия

Как я съел собаку (пьеса) — «Как я съел собаку» монодрама российского драматурга и актера Евгения Гришковца. Написана в 1998 г., многократно исполнялась автором в Кемерове, а затем в Калининграде, где он живёт, а также на других сценических площадках. Сюжет… … Википедия

Как я съел собаку — «Как я съел собаку» монодрама российского драматурга и актёра Евгения Гришковца. Написана в 1998 году, многократно исполнялась автором в Кемерове, а затем в Калининграде, где он живёт, а также на других сценических площадках. Сюжет… … Википедия

как говорится — Как говорится, в нашей речи есть немало слов и выражений – паразитов, к числу которых относится и как говорится, если, конечно, оно используется не по назначению. Рассмотрим два примера: Я в этом деле, как говорится, собаку съел и Я в этом деле,… … Словарь ошибок русского языка

Как Маша поссорилась с подушкой — Тип мультфильма рисованный Режиссёр Лев Мильчин Автор сценария Галина Лебедева Художник постановщик … Википедия

собаку съесть — Он в этом деле собаку съел (насобачился). Эко чутье: этот нос собакой натерт! Ср. Заводские начальники По всей Сибири славятся Собаку съели драть. Некрасов. Кому на Руси. Крестьянка. 3. Ср. Он не охоч до слов, но он на деле Собаку съел. Гр. А.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Человек кусает собаку — C est arrivé près de chez vous … Википедия

Источник

Тропы — это секретное оружие русского языка

Тропы — это..

Тропы – это обороты речи, в которых слова или целые словосочетания употребляются в переносном значении, сопоставляя различные предметы и явления, связанные с собой по смыслу. Служит для придания речи или тексту большей выразительности.

Само слово ТРОПЫ может ассоциироваться с названием каких-то маршрутов, по которым выстраиваются слова. Это выглядит красиво, но не верно.

На самом деле данный термин, как и многие в русском языке, пришел к нам из Древней Греции. И дословно слово «τρόπος» переводится как «оборот». В данном случае имеется в виду оборот речи.

Разновидности троп

Интересно, что до сих пор не существует единой классификации троп.

Некоторые ученые призывают разделять их с фигурами речи, такими как эпитет, гипербола, сравнение, перифраз и так далее. А вот другие настаивают, что любые обороты в русском языке надо в первую очередь считать тропами, а уж потом делить их по разновидностям.

К тропам относятся:

А теперь подробнее расскажем о каждом из этих речевых приемов и приведем их примеры.

Аллегория

Аллегория – это самый распространенный вид тропа, который заключается в маскировке основного смысла другими словами. Самый яркий пример можно встретить в баснях, когда человеческие качества прячутся за образами животных. Например:

осел – аллегория глупости, лиса – хитрости, заяц – трусости, лев – храбрости, баран – упрямства и так далее.

Этот прием стал использовать еще древний баснописец Эзоп, а потому появилось выражение «эзопов язык». После манеру прятать людские пороки перенял русский баснописец Иван Крылов.

Под аллегорией подразумеваются и устойчивые выражения. Например:

Царство Аида – это смерть, Форт Нокс – неприступность, швейцарский банк – надежность.

Метафора

Метафора – это перенос значения одного слова на другое, которое имеет схожий смысл. Почти всегда имеет переносное значение. Например:

золотые руки, острый ум, широкая душа и так далее. Эти выражения мы точно используем почти ежедневно.

Также к метафорам относятся случаи, когда неживым предметам или явлениям приписывают человеческие качества. Например:

бежит ручей, вьюга завывает, погода шепчет.

Метонимия

Метонимия – это замена одного слово на другое, более короткое, но точно дающее понять, о чем идет речь. Например:

Смотреть салют вышла вся улица.

Вместо указания конкретного количество людей идет обобщение, которое говорит, что смотрящих было много.

Мы купили кухню.

Ясно, что речь идет о кухонной мебели, так как покупать отдельное помещение вряд ли кто-то станет

Гипербола

Гипербола – это намеренное преувеличение какого-то качества или события. Например:

всю жизнь мечтал, реки крови, горы трупов, тысяча извинений, море цветов.

В каждом из этих и похожих выражениях непомерное приукрашивание истинных значений, но зато так получается более выразительно.

Лилота

Являясь противоположностью гиперболы, лилота, наоборот, уменьшает или заметно смягчает исходное значение слов и выражений. Например:

мужичок с ноготок, маковой росинки во рту не было, кроха сын.

Значение этого слова знакомо многим и означает оно высмеивание каких-то качеств, но только без откровенного издевательства, а скорее с легкой усмешкой. Например:

люблю как собака палку, нужна как рыбе зонтик, всю жизнь об этом мечтал (в отрицательном смысле).

Перифраз

Перифраз – это устойчивые словосочетания, которые имеют абсолютно один смысл с главным словом и являются его синонимами. Например:

верблюд – корабль пустыни, Марс – красная планета, нефть – черное золото, Рим – Вечный город.

Синекдоха

Синекдоха – это обозначение чего-то целого через небольшие детали.

Эй, борода, подойди сюда.

Обращение к крестьянину.

Все флаги в гости будут к нам.

Имеются в виду разные страны.

Эпитет

Эпитет – это еще один знакомый многим термин, который обозначает яркий образ. Например:

алая заря, красна девица, горькая доля, мороз трескучий и так далее.

Вместо заключения

Почти все тропы используются в литературе. С их помощью писатели и поэты делают свои произведения более яркими, образными, а потому запоминающимися.

Без этих «поворотов» любой текст был бы скучным и прямолинейным, и вряд ли вызвал интерес у читателей.

Но то же самое можно сказать и в нашей повседневной речи. Человека, который в обычной беседе или выступая перед аудиторией, использует различные образы, будут гораздо охотнее слушать.

Как собака

Фразеологизм «как собака» — о предельном состоянии .

Предельном состоянии усталости, голода, злости и т.д.

Далее рассматриваются значение и происхождение, синонимы, а также предложения с фразеологизмом из произведений писателей.

Значение фразеологизма

Как собака – совершенно, до предела, очень сильно

Часто этот фразеологизм употребляют в словосочетаниях устал как собака, проголодался как собака, злой как собака.

Фразеологизмы-синонимы: сил нет как, до чертиков, до смерти, ужасть как, не на шутку

В иностранных языках имеются аналоги этого выражения:

  • sick as a dog, hungry as a wolf (английский язык)
  • müde wie ein Hund (немецкий язык)
  • comme un chien (французский язык)

Происхождение фразеологизма

Однозначного объяснения происхождения этого фразеологизма мне найти не удалось. По-видимому, имеет место перенос характерных свойств собаки из мира животных в мир людей.

В эту логику вполне укладываются свойства быть голодным или злым, а вот с усталостью — это не вполне очевидно. Возможно, после того как у выражения «как собака» постепенно сформировалось обобщенное (по сравнению с «очень злой» или «очень голодный») значение «очень сильно», оно уже стало применяться и к свойствам, не имеющим прямого отношения к собакам.

Предложения из произведений писателей

Я влез на крышу сарая, а оттуда – в окно, уже перед самым рассветом. Моё новое платье было всё закапано свечкой и вымазано в глине, и сам я устал как собака. (М. Твен, «Приключения Гекльберри Финна») — кстати, цитаты Марка Твена

Измучился, как собака, ночевал черт знает где — в жидовской корчме около водочного бочонка… (А. Чехов, Медведь») — кстати, цитаты Антона Чехова

– Твоё признание тебя не спасёт. Ты совершил преступление и умрёшь как собака, – ответил мрачно бейлиф. (А. Конан Дойл, «Белый отряд») — кстати, цитаты Шерлока Холмса

Я пришла с работы усталая, как собака. Мальчишки – ну, конечно! играли в шахматы. Это какая-то мужская болезнь. Я сказала: – Черт знает что такое! Опять эти дурацкие шахматы. До каких пор? (И. Грекова, «Дамский мастер»)

Тигрица немного погрустила, но у нее-то не было с Томом такой любви, как у нас со Снежкой. Она только ходила несколько дней злая как собака. (Р. Уэллс, «Алфи и Джордж»)

Что ж, возможно, собака оказалась героем этого фразеологизма из-за свойственной ей полноты проявлений: злиться так злиться, носиться так носиться, и т.д. Чего не скажешь, например, о кошке.

Далее вы можете ознакомиться с фразеологизмами с собакой, а также с другими фразеологизмами:

Комментарии также всячески приветствуются!

Источник

Распространенные крылатые выражения и их значения

В русском языке существует множество крылатых выражений, которые широко используются в разговорной и письменной речи. Они являются устойчивыми словосочетаниями, имеющими определенное значение и символическую нагрузку.

Береги платье снову, а честь смолоду. Это выражение означает, что человек должен заботиться о своей репутации и достоинстве с самого молодого возраста.

Бить баклуши. Значение этого выражения связано с уклонением от выполнения обязанностей или ответственности. Человек, который «бьет баклуши», избегает чего-либо или уходит от проблемы.

Век живи — век учись. Это выражение призывает человека постоянно развиваться и обучаться, не останавливаться на достигнутом.

Волки сыты, а овцы целы. Это выражение описывает ситуацию, когда одни люди успешны и довольны, а другие, находящиеся ниже по статусу, страдают или несчастны.

Бежать впереди паровоза. Значение этого выражения связано с предвосхищением событий или ожиданием чего-то преждевременно. Человек, который «бежит впереди паровоза», спешит слишком сильно или делает что-то до срока.

Грехи на душе. Это выражение означает, что у человека имеются сокрытые или нераскаянные деяния, которые тяготят его совесть.

Жить как кошка с собакой. Значение этого выражения связано с постоянными конфликтами и непониманием между людьми. Жить «как кошка с собакой» означает находиться в постоянных скандалах или ссорах.

За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь. Это выражение значит, что если вы пытаетесь одновременно достичь двух разных целей, вероятно, вы ничего не достигнете.

Крепость духа. Это выражение описывает состояние сильного и стойкого характера у человека. Когда говорят о «крепости духа», это означает, что человек способен преодолевать трудности и не сдаваться.

Ловить рыбку в мутной воде. Значение этого выражения связано с попытками сделать что-то или решить проблему в неопределенной или неясной ситуации.

Это лишь некоторые примеры крылатых выражений, которые широко используются в русском языке. Их знание и использование помогает обогатить речь, передать определенное значение и лаконично выразить свои мысли.

Основные причины выгонять как собаку

Выражение «выгонять как собаку» означает жесткое, бесчеловечное обращение с человеком, походящее описанию выгоняния собаки с участка. Это выражение связывает отношение со звериной, несправедливое и жесткое, презрительное обращение с человеком.

Основные причины, по которым людей выгоняют как собаку, могут включать:

  • Низкопрофессионализм — отсутствие профессиональных навыков и умений, плохие результаты работы или некомпетентное поведение могут стать причиной того, что с человеком обращаются, как с собакой, выгоняют его с работы или не доверяют ему выполнение важных задач.
  • Неправильное поведение — недостаток коммуникативных навыков, конфликтность, агрессия, нарушение правил и норм поведения — все это может привести к выгонянию с рабочего места или отказу в дальнейшем сотрудничестве.
  • Финансовые проблемы — если человек не может справиться с финансовыми обязательствами, появляются долги, просрочки и невыполнение финансовых обязательств, это может способствовать его увольнению, потере работы или другому подобному обращению.
  • Не соответствие ожиданиям — когда сотрудник не достигает требуемых результатов, не соответствует ожиданиям работодателя или заказчика, может возникнуть желание «выгнать как собаку».
  • Этические проблемы — мошенничество, кража, обман или другие этические проблемы, исчезновение или необоснованный отказ от выполнения обязательств, — все эти факторы могут стать причиной выгонки, которую воспринимают как возмездие за плохое поведение.

В целом, выгонять человека, как собаку, является несправедливым, жестким и безчеловечным поступком, который может причинить серьезные эмоциональные и финансовые травмы уволенного сотрудника или увольняемого работника.

Значение в литературе

Сравнительные обороты играют ключевую роль в литературном языке, поскольку, наравне с вводными словами и описательными конструкциями, помогают сделать его ярче, образнее, красивее. В качестве примера можно привести художественные произведения Гоголя, Пушкина, Тургенева, в которых встречаются порой уникальные сравнения, выраженные при помощи союзов. Подобные конструкции используются и в стихотворной речи, помогая создавать запоминающиеся емкие метафоры, более глубоко выражать нужную автору мысль, идею. Без них речь была бы бедной.

Очень часто используются они в составе фразеологизмов, устойчивых выражений, которые прочно укрепились в обиходе и регулярно используются носителями языка. В следующей таблице показаны основные моменты по значению оборотов.

Значение в литературе Пример
Передача авторского отношения, уточнение его оттенков Он шел так, как идет редкий победитель — горделиво, с осознанием выполненного долга. Автор явно восхищается героем.
Создание красивой метафоры Ее губы, словно чайные розы, так и манили к поцелуям.
Подчеркивание определенного признака Маша, словно маленький бегемотик, сметала все на своем пути: и папину коллекцию статуэток, и мамины чашки.

Обычно эти конструкции являются частью предложения, но могут использоваться и в словосочетаниях.

Таковы основные правила пунктуации и разновидности оборотов. Они имеют ряд отличий от других конструкций: входят в состав простого предложения (которое, в свою очередь, может быть частью сложного), вносят элемент сравнения, помогают подчеркнуть определенные свойства предмета или явления в сопоставлении с другим предметом или явлением.

https://youtube.com/watch?v=5DsVAsGOUUE

Фразеологические аналоги выражения «выгоняют как собаку»

1. «Выгонять с позором» – означает изгонять кого-то от лица с принижением, сопровождая процесс негативными эмоциями, чтобы вызвать чувство позора и унижения.

Пример использования: «Его выгнали с позором из ресторана за плохое поведение».

2. «Отправить кого-то подальше» – звучит более мягко, но сохраняет основное значение. Используется, чтобы показать, что отношения с этим человеком резко охладели, и его желательно избегать.

Пример использования: «После конфликта с товарищами, его отправили подальше от команды».

3. «Оставить на произвол судьбы» – подразумевает, что человек или ситуация полностью покинуты и не будут более контролироваться или заботиться о них.

Пример использования: «Никто не будет реагировать на его просьбы, его оставили на произвол судьбы».

Все эти выражения образованы в соответствии с особенностями русской фразеологии и имеют свою историю и происхождение.

Правила пунктуации

В устной речи подобные конструкции выделяются интонационно и паузами, а в письме — при помощи запятых. Если элемент находится в середине предложения, то запятыми он выделяется с обеих сторон. Пример: «Прекрасная, словно роза, девочка вошла в зал». В этом случае оборот, расположенный в середине предложения, выделяется запятыми дважды.

Знаки препинания при сравнительных оборотах могут быть поставлены иначе. Прежде всего, всегда выделяются конструкции со следующими союзами:

  • как и;
  • словно;
  • будто;
  • как будто;
  • чем;
  • точно;
  • нежели;
  • что.

Лучше запомнить эти конструкции помогут предложения с ними. Примеры:

  • Как и кошки, собаки любят и ценят ласку.
  • Словно грозный воевода, туман спустился с гор и обнял собой равнину.
  • Маша, будто маленькая стрекоза, ни секунды не могла просидеть без движения.
  • Следствие, словно лавина, находило все новые доказательства его вины.
  • Равно как и Петя, его младший брат мечтал стать архитектором.
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Твой Советник
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: