Непереводимые слова в английском языке

Почемучка. что означает выражение «бить баклуши»?

Отличия английских идиом от русских

На протяжении своей истории английский язык подвергался постоянному влиянию других языков. Около 70% современной английской лексики представляет собой заимствования. Тем, кто знает английский, легче выучить другие языки – французский, немецкий, испанский. Если оценивать глубину языка поверхностно, может создаться впечатление, что английский язык лишен самобытности.

Но если обратить внимание на английские фразеологизмы, это обманчивое впечатление исчезает. Английский язык очень самобытен – судя по пословицам и поговоркам, в ряду европейских языков он стоит отдельно, подобно тому, как Великобритания находится на отдельных от материка островах

Французские, немецкие, испанские и русские идиомы во многом похожи, в них часто встречаются одинаковые образы и схожие метафоры, а английские фразеологизмы оказываются для нас неожиданными и необычными. Именно они как можно лучше показывают особенности мышления британцев.

Нельзя сказать, что английские пословицы отличаются от русских красочностью. При подробном рассмотрении они, наоборот, более логичны, практичны и подчинены фактам. Можно даже сказать, что они более «приземленные», что хорошо отражает английский менталитет. Именно благодаря этому они и кажутся нам оригинальными, необычными и яркими.

Некоторые английские идиомы имеют русские аналоги, только с совсем другими образами, другие даже не имеют эквивалентов в русском языке. Мы подобрали несколько примеров самых ярких английских фразеологизмов, которые доказывают самобытность этого языка.

Бытовые эвфемизмы:

В быту мы часто пользуемся эвфемизмами, так как оригинальные слова иногда считаются неуместными. Аналогично эвфемизмы используются и в английском языке: pregnant (беременная) – expecting a baby,  in a delicate condition, in a certain position, bagged, eating for two.

stupid (глупый) – not clever;

evil (злой) – unkind.

Существует несколько «вежливых» выражений для обозначения менструации, например «aunt visit» — визит тетушки.

Слово из четырех букв.

«Четырёхбуквенные слова» (англ. four—letter words) обозначают в английском языке целый класс обсценных слов; в первую очередь имеется в виду слово fuck, но остальные обсценные слова, являясь преимущественно односложными, также часто имеют в длину четыре буквы.

К безусловно обсценным четырёхбуквенным словам относят arse, cock, cunt, damn, fuck, piss, shit и twat; к более мягким — dick, knob, crap и ещё не менее десятка.

Кроме названия four—letter word, английское слово fuck так же имеет название The F—word (Слово на букву F).

Наверное не мне одной так кажется, но такое ощущение,что материться (употреблять нецензурные выражения) на иностранном для тебя языке как-то проще… Ведь признайтесь честно, сказать «Fuck» нам проще,чем то же  русское «е…ть»…

Словари английских идиом онлайн

Простейший способ найти значение идиомы — погулить ее в яндексе и посмотреть 2-3 результата, потому что иногда попадаются не совсем верные определения. Но помимо этого очевидного способа, есть еще и словари идиом, например:

Онлайн-словарь английских идиом, вернее, раздел словаря, посвященный идиомам. Удобный поиск по ключевым словам, есть примеры употребления. Все на английском.

Словарь сленга, который за несколько лет разросся фактически до словаря всего, что хоть немного отдает сленгом, идиоматикой, фигуральностью: поговорки, пословицы, идиомы, интернет-мемы, афоризмы и проч. Достоинство словаря: он ведется в вики-режиме, т.е. его правит кто захочет, поэтому стиль живой, а примеры жизненные. Но в этом же и недостаток: можно наткнуться на некачественную информацию. Система рейтинга статей помогает выбрать нормальный вариант.

Выражение «быковать» в повседневной жизни

Выражение «быковать» используется в повседневной жизни для описания человека, который ведет себя грубо, агрессивно и неуправляемо. Это выражение происходит от сравнения человека с быком — мощным и неукротимым животным.

Использование выражения «быковать» может быть связано с различными ситуациями:

  1. В общении с другими людьми. Если человек начинает грубить, кричать, доминировать над другими и проявлять неконтролируемую агрессию, его поведение можно описать как «быкование».
  2. В работе. Если человек проявляет авторитаризм, несдержанность и стремится устанавливать свою волю без учета мнения других, его поведение также можно сравнить с «быкованием».
  3. В спорте. Когда спортсмен демонстрирует силу, упорство и выносливость, его подвиги могут быть связаны с идеей «быкования».

Выражение «быковать» имеет отрицательный оттенок и указывает на отсутствие уважения к другим людям и неспособность контролировать свои эмоции и поступки.

Важно помнить, что использование данного выражения может вызывать негативную реакцию у собеседника, поэтому его следует применять с осторожностью и обдуманностью

Причины использования выражения «быковать»

Выражение «быковать» имеет несколько значений и может использоваться в различных контекстах. Вот некоторые причины использования этого выражения:

  1. Выражение «быковать» может описывать человека или животное, которое проявляет агрессию или силу. Это может быть полезно, когда речь идет о спортах, боевых искусствах или других ситуациях, где важна физическая сила.
  2. В некоторых случаях, выражение «быковать» может быть использовано, чтобы описать человека, который проявляет характерные черты быка: упрямство, агрессивность, неуклюжесть. Это может быть полезно, когда нужно сказать о ком-то, кто решительно ведет себя и не поддается влиянию других.
  3. Также, выражение «быковать» может использоваться в переносном смысле, чтобы описать преувеличенное или неприятное поведение. Например, это может описывать человека, который доминирует или обладает авторитетом над другими, используя грубость или грубую силу.
  4. В контексте сельского хозяйства, выражение «быковать» может означать поведение самца (быка), который проявляет свою силу и доминирование над другими животными.

В целом, использование выражения «быковать» зависит от контекста и применяется для описания разных ситуаций, где проявляется сила, агрессия или упрямство.

Словарь молодежного сленга — быковать

Одним из популярных слов молодежного сленга стала фраза «бычкуюсь», которая проникла в повседневную речь и получила широкую известность. Она имеет свои синонимы, такие как «быковать». Но что же это означает?

Быкование — это понятие, связанное с мужским миром и образом жизни, которые обычно ассоциируются с тюрьмой и воровскими бараками. Когда человек «быкует», это значит, что он проявляет свою мужественность, силу и доминирование. В мужском режиме, воровском сообществе или аресте, особенно в партаках, быкование — это способ показать, что тебе ничего не страшно, ты готов на все ради своего достоинства и уважения. В таких местах постоянно слышится речь, где главное — быть сильным и строиться по иерархии.

Быкование ассоциируется с областью власти, где говорится о собачьей пастве и босоте, у которых есть возможность загнуть других и показать свое превосходство. Воры постоянно запугивают или наезжают на других, чтобы показать свою силу и мужество. Кто-то может скрыть свои желания или покончить с делом воровским поступком, чтобы было понятно, что с ним лучше не встречаться. Воровское дело кругом и здесь наблюдается своеобразная мораль и связанные с ней понятия.

Быкование — это также игровой режим, в котором каждый мужчина должен участвовать, чтобы себя проявить. Говорят, что мужчины должны быть готовыми убить или быть убитыми ради своего достоинства. Воровское общество — это мир, где правят законы силы, а по мнению активистов, когда говорится о мужчине, то он должен быть красным и дело его — воровское.

Быкование — это образ жизни, куда любой мужчина может попасть. Значит, мужчина готовый скажет «Я быкуюсь» или «Я быкует», значит он готов играть по правилам данного мира. Мужчина становится частью этого режима и признает его своим. Он живет по своим правилам, знает, что такое быкование и готов принять его при любой возможности.

Области применения выражения «быковать»

Выражение «быковать» в русском языке имеет несколько значений и может использоваться в различных контекстах. В некоторых случаях оно описывает некоторые аспекты человеческого поведения или характера.

  • Агрессивное поведение:

    Одним из основных значений выражения «быковать» является агрессивное или грубое поведение. В этом контексте «быковать» означает проявлять неуважение к окружающим, быть грубым, подавлять других своим поведением. Например, человек может «быковать» в работе или на дороге, проявляя агрессию и грубость в отношении коллег или других участников движения.

  • Стремление к господству:

    Выражение «быковать» также может указывать на стремление к господству или доминированию в отношениях с другими людьми. Человек, который «быкует», пытается контролировать ситуацию или окружающих, диктовать свою волю и не признавать мнение или права других.

  • Силовое решение проблемы:

    Кроме того, выражение «быковать» может описывать ситуации, когда человек решает проблемы или вопросы с помощью силы или агрессии, а не дипломатии или мирных методов. Такой подход может привести к конфликтам и негативным последствиям.

В повседневной жизни выражение «быковать» может использоваться для описания подобных ситуаций или поведения людей, которые не уважают других, стремятся к господству или решают проблемы с помощью агрессии или силы.

Лексические приемы перевода

При переводе текста с одного языка н другой нередко возникают некоторые трудности перевода, требующие определенных изменений в слове или предложении, но при этом сохранения смысловой нагрузки. В таких случаях переводчики применяют некоторые приемы, с помощью которых появляется возможность осуществить переход от оригинала к переводу с сохранением смысла и значения слова или фразы. Подобные трансформации называются лексическими приемами перевода.

Лексические приемы перевода применимы при обнаружении нестандартной лексической единицы в тексте. Ими могут быть термин, название или другое имя собственное, обозначающие конкретное явление или традицию, существующую в одной языковой культуре, но отсутствующие в другой.

Смотреть что такое «быковать» в других словарях

Чтобы полностью понять значение и смысл фразы «все бычкуюсь», нужно обратиться к другим словарям и источникам, где данное слово рассматривается более подробно.

Бычковаться в словаре Даля

Согласно словарю Владимира Ивановича Даля, бычковаться — это «подражать бычку или быку». В данном контексте фразы «все бычкуюсь» можно предположить, что имеется в виду подражание поведению быка или принятие роли быка в определенной ситуации.

Быковать в других источниках

Быковать, согласно некоторым словарям, может означать выделяться, проявлять агрессию или доминирование. Это может быть отношение к кому-то или что-то, а также проявление своих желаний и реализация своих намерений. Также быковать может означать играть в игры с силой или проявлять неконтролируемую энергию.

В иных источниках «быковать» можно найти в контексте неприемлемого поведения, неуважения кого-то или чего-то, пренебрежительного отношения к другим людям или правилам.

Постоянное быкование и его последствия

Быкование, особенно когда оно становится постоянной чертой поведения, может вызывать проблемы и негативные последствия. Сталкиваясь с постоянными актами агрессии и доминирования, окружающие люди могут испытывать страх, чувствовать себя непринимаемыми и неуважаемыми. В долгосрочной перспективе это может привести к нарушению отношений и ухудшению общего климата в коллективе или семье.

Одним из результатов постоянного быкования может быть отсутствие доверия и уважения к человеку, который постоянно проявляет агрессию и доминирование. Результаты такого поведения могут быть негативными как для самого человека, так и для его окружения.

Слышь, босота! А кто у нас тут быковать начал? Ответ, а не проблемы!

Быковать

Пример текста: Я с ним здороваюсь, а он, сука, быкует. • Быковать, Вася, дома будешь. • Быдло там просто не появляется и быковать некому. • Не курить, не пить, не быковать! • Слышь там, кончай быковать.

У данного жаргонизма имеется несколько значений:

Первое значение. Наезжает, на кого-либо, ведёт себя агрессивно.

Эй, ты слышь. Дай закурить, барашка!

Второе значение. Делать непонятные и глупые вещи, зачастую используется в разговоре между деревенскими.

Быковать, Серёжа, дома у себя станешь!

Заканчивай быковать, там!

Ни пить, ни курить, не быковать.

Поскольку быдло туда не заходит, то и быковать некому.

Я с ним поздоровался, а он гад сразу быковать стал.

Узнайте значение этого слова и его происхождение

Слово «быковать» является русским глаголом и имеет несколько значений в зависимости от контекста.

Основное значение слова «быковать» связано с поведением быка во время боя или борьбы. В таком контексте, слово описывает сильное, агрессивное и неудержимое поведение, характерное для быка в этих ситуациях.

Также, слово «быковать» может использоваться в переносном смысле, чтобы описать ситуацию, когда человек проявляет подобное поведение: нападает, доминирует или проявляет крайнюю агрессию.

Происхождение этого слова связано с образом быка в русской письменности и фольклоре. В русской культуре бык был символом силы, мощи и неудержимого порыва. Поэтому, когда говорят о том, что кто-то «быкует», имеется в виду его силовое, неукротимое поведение, аналогичное поведению самого быка.

Происхождение и история выражения

Выражение «быковать» имеет свое происхождение в русской народной переносной речи. Оно образовано от существительного «бык» и отражает некоторые характерные особенности этого животного.

Исторически оказалось так, что бык – самец домашнего скота – является символом силы, мощи и агрессивности. В русской культуре его образ используется во множестве поговорок и выражений, как положительных, так и отрицательных.

«Быковать» – это выражение, которое описывает поведение человека, напоминающее агрессию и непокорность быка. Такой человек не признает авторитетов, своенравен и грубоват в общении. Он склонен проявлять настойчивость и нежелание подчиняться правилам общества.

Изначально использование этого выражения связано с сельским хозяйством, где самец быка может представлять опасность для окружающих своим гневом и агрессией. В том числе относится и к поведению быка в периоды гона или борьбы за самку.

В настоящее время «быковать» употребляется как в позитивном, так и в негативном смысле. В позитивном значении это может означать проявление силы, настойчивости и решительности в достижении поставленных целей. В негативном смысле «быкование» ассоциируется с тиранством, неприятным общением и нежеланием принимать мнение других.

Следует отметить, что выражение «быковать» является коллокативом к глаголу «быть» и поэтому употребляется только в сочетании с этим глаголом и без приставок.

Слово Значение
Бык Самец домашнего скота; символ силы и агрессивности
Быковать Проявлять настойчивость, грубоватость и нежелание подчиняться правилам
Быкование Поведение, напоминающее агрессию и непокорность быка

Что такое фразеологизмы в английском

Фразеологизмы на английском – это крылатые выражения, перевод на русский которых часто бывает бессмысленным. Англичане очень часто используют их в повседневной речи, поэтому знать их нужно обязательно.

Английские фразеологизмы можно разделить на три категории:

  • Идиомы (фразеологические единства) – это такие выражения, значение которых не соответствует используемых в них слов, то есть дословно их переводить нельзя. Например, «a bull in a chi­na shop» на русский переводится как «слон в посудной лавке», то есть неуклюжий человек, но если разобрать идиому по частям, то там нет ни слона, ни посудной лавки.
  • Фразеологические сочетания – это такие словосочетания, в которых одно их слов может употребляться свободно, а второе обязательно должно быть связано с первым. Например, выражение «a bosom friend» – закадычный друг, в котором слово «friend» может само использоваться в любом контексте, а слово «bosom» применимо только к нему.
  • Фразеологические выражения – это уже готовые речевые обороты, слова в которых могут быть использованы отдельно друг от друга. Однако, именно в таком виде, в котором их употребляют, эти выражения имеют своё собственное значение. Например, фраза «live and learn» переводится как «век живи, век учись»; «wait and see» – «поживем – увидим».

Многие английские фразеологизмы имеют аналоги в русском языке. Например: «Bite your tongue» – «прикуси язык».

Другие могут иметь аналог в русском языке всего лишь с одним-двумя измененными словами. Например: «buy a pig in a poke» — «купить кота в мешке», только в английском вместо кота покупают свинью.

Устойчивые выражения на английском языке с переводом на русский

– Как быстро ты добрался к нам! Кажется, ты живешь далековато отсюда? – Я взял такси.

Правильное сочетание слов.

– Я так рада тебя видеть! Какая неожиданная встреча!– Сам не ожидал. Просто взял самолет и прилетел к вам.

Неправильное сочетание слов.

Ну, не говорим мы, русские, так. Сел в самолет, купил билет на самолет, но не взял самолет. Смысл выражения мы, конечно, поймем, но неестественное сочетание будет “резать ухо”.

В английском языке такой же принцип: одни слова сочетаются, другие – нет.

quick food – fast food

a fast shower – a quick shower

Отсюда наш совет: изучай не только отдельные слова, но и популярные устойчивые выражения в английском языке.

Даже когда ты учишь отдельное слово – сразу ищи контекст, в котором его можно и нужно использовать (ты найдешь его в словарях, ). Тому, как лучше всего учить новые слова, мы посвятим отдельную статью. А сегодня речь именно о словосочетаниях.

Реклама. Рекламодатель: ООО «Лингуалео». Подробности на сайте https://lingualeo.com/ru.

быковать

Словарь русских синонимов .

Смотреть что такое «быковать» в других словарях:

быковать — БЫКОВАТЬ, кую, куешь; несов., на кого и без доп. Нападать; быть агрессивным по отношению к кому л. От общеупотр. «бык»; Ср. также бык … Словарь русского арго

быковать — идиом. гл. запугивать; выставлять напоказ свою силу Что ты тут быкуешь? … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

Granddad’s Fight — Серия Гетто «Granddad s Fight» Сезон 1 № серии 4 Код серии 104 Дата выхода 27 ноября 2005 года Сценарий Родни Барнс (Rodney Barnes) Аарон Мак … Википедия

Granddad\’s Fight — Серия Гетто «Granddad s Fight» Сезон 1 № серии 4 Код серии 104 Дата выхода 27 ноября 2005 года Сценарий Родни Барнс (Rodney Barnes) Аарон МакГрудер (Aaron M … Википедия

выёбываться — выябываться, выебениваться, выебёхиваться, выкобениваться, выдрачиваться, выдрючиваться, выснашиваться, выкондрючиваться, выдрючиваться, выпендриваться, всконаёбываться, выпичуживаться, выпиздюливаться, выпиздовываться, выпиздохиваться,… … Словарь синонимов

набрасываться — обращаться, напускаться, нападать, налегать, наметываться, нашвыриваться, наезжать, писаться, наваливаться, наскакивать, кидаться, накидываться, быковать, насыпаться, обрушиваться, налетать коршуном, бросаться, обуревать, браться, приниматься,… … Словарь синонимов

наезжать — наскакивать, налетать, набрасываться, кидаться, бросаться, напускаться, накидываться, проезжать, упрекать, уплотнять, накатывать, нападать, угрожать, укатывать, покрывать, быковать, приезжать, ездить, спускать собак, катить бочку, бывать, идти на … Словарь синонимов

накидываться — обрушиваться, быковать, приниматься, браться, ополчаться, подбрасываться, надбавляться, набавляться, налетать, налетать коршуном, напускаться, наскакивать, кидаться, наваливаться, прибавляться, добавляться, наезжать, наметываться, нашвыриваться,… … Словарь синонимов

налетать — слетаться, попадать в аварию, налетать коршуном, быковать, натыкаться, наталкиваться, нарываться, накатываться, напарываться, припархивать, напускаться, прилетать, нападать, сталкиваться, появляться, кидаться, наваливаться, накидываться,… … Словарь синонимов

нападать — Травить, атаковать, атукать (зайца). См … Словарь синонимов

Источник

Как запомнить фразеологизм

Прежде всего, для того чтобы выучить идиому, нужно разобрать историю её возникновения. Еще один более простой способ запомнить идиому – представить её в своём воображении, создать ассоциации. Запоминая фразеологизмы обязательно представляя ситуацию, в которой они могут употребляться, то есть придумать пример.

Иногда в русском языке существуют аналоги английским фразеологизмам, что может заметно облегчить процесс их изучения

Еще важно разделять идиомы по группам, относящимся к определенной теме

Например, если вы ставить перед собой цель выучить 20 идиом за неделю, то распределите их по группам на каждый день недели, и в первый день выучите все фразеологизмы, относящиеся к первой теме, на следующий день к другой и так далее.

А последний день лучше оставить на закрепление всех выражений. И не забывайте регулярно повторять старые идиомы, пока вы не будете уверены, что вы точно их знаете.

Идиомы о животных


yggdrasill/Shutterstock.com

Братья наши меньшие тоже очень часто фигурируют во фразеологизмах и идиомах. Чаще всего идиомы построены на переносе каких-то качеств и особенностей животных на человека или ситуацию. В этих случаях шансов догадаться о значении идиомы гораздо больше. Вот несколько примеров английских идиом с животными:

  • To have ants in one’s pants — беспокойно себя вести в предвкушении чего-то. По-русски мы скажем «мурашки по коже» или «меня всего трясет». Достаточно представить себе человека, который почувствовал, что по нему ползают маленькие муравьишки, и смысл идиомы легко вам запомнится.
  • Hold your horses — «придержи коней», как сказали бы в России. Это выражение означает, что нужно подождать и быть терпеливым. Обычно идиома используется отдельным восклицательным предложением.
  • To have a cow — быть очень злым и расстроенным, чаще всего из-за пустяка. Кстати, эта идиома является примером того, как сериалы и мультики влияют на возникновение новых лексических единиц. Фраза «Don’t have a cow!» принадлежит Барту Симпсону. Спустя некоторое время она прочно закрепилась в английском языке и стала идиомой.
  • To get your ducks in a row — привести дела в порядок. Чаще всего используется, когда речь идет о работе или каком-то проекте. Можно представить маму-утку с утятами, которые строго следуют за ней, выстроившись в прямую линию. Вот такой же порядок должен быть и в ваших делах.
  • Lion’s share — львиная доля, самая большая доля чего-то. Также можно провести аналогию с животным миром и представить, как лев съедает бо́льшую часть своей добычи.

Примеры использования:

  • Linda had ants in her pants the day before her driving test. — За день до экзамена по вождению Линда уже ерзала от беспокойства.
  • Hold your horses! I’ll be free in 5 minutes and we can go to the restaurant. — Придержи коней! Через пять минут я освобожусь, и тогда сможем пойти в ресторан.
  • My mother had a cow when she noticed that I was watching TV instead of doing my homework. — Мама жутко разозлилась, когда заметила, что я смотрю телевизор вместо того, чтобы делать домашку.
  • Mary always gets the lion’s share of the attention from her colleagues. — Мэри всегда получает львиную долю внимания от своих коллег.

Значение слова «быковать»

Делаем Карту слов лучше вместе

Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: октябрист — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Синонимы к слову «быковать&raquo

Предложения со словом «быковать&raquo

Люди, когда они рядом с лошадью, перестают быковать, становятся как-то проще и лучше.

Отправить комментарий

Предложения со словом «быковать&raquo

Люди, когда они рядом с лошадью, перестают быковать, становятся как-то проще и лучше.

А когда попытались быковать, казаки молча спрыгнули с коней и взяв чинуш на прицел коротких карабинов, арестовали!

Эта защита, к примеру, может легко испортить жизнь обычному хаму, любителю быковать и гнуть пальцы, с которым столкнулся человек знания.

Синонимы к слову «быковать&raquo

Карта слов и выражений русского языка

Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей и примеров предложений к словам и выражениям русского языка.

Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных, спряжению глаголов, а также морфемному строению слов.

Сайт оснащён мощной системой поиска с поддержкой русской морфологии.

Источник

Как запомнить идиомы и фразеологизмы

Как мы уже сказали, невозможно понять или даже угадать смысл идиомы по отдельным словам. Ее нужно знать целиком. Из-за этого многие студенты обходят фразеологизмы стороной, ведь их бывает сложно учить. А зря! Идиомы — неотъемлемая часть культуры и языка, они обогащают речь, выводят ее на новый уровень. Список преимуществ использования идиом в речи можно еще долго дополнять. Стоит только начать погружаться в мир идиом и фразеологизмов, как он начнет вас затягивать.

Учить идиомы может быть легко и интересно, если вы следуете нескольким правилам:

  1. Начните с тем, которые наиболее вам интересны. Возможно, для начала вы захотите узнать больше об идиомах, которые возникли в определенный исторический период, или о выражениях на определенную тематику (о деньгах, животных или цветах).
  2. Изучите происхождение идиомы. Так идиома перестанет казаться странным набором слов, а обретет понятный смысл.
  3. Не пытайтесь переводить устойчивые выражения буквально, а придумывайте собственные ассоциации для запоминания. Чем страннее ассоциация, тем быстрее вы запомните идиому.
  4. Практикуйте. Без использования идиом в речи нет смысла их изучать. Если у вас нет собеседника, готового поддержать ваше начинание, практикуйтесь самостоятельно: составляйте предложения с идиомами, продумывайте ситуации, в которых было бы уместно использовать только что изученные выражения.

Да, кажется, что процесс этот небыстрый, но зато действенный. Если вы будете следовать нашим рекомендациям, то изучение идиом будет казаться захватывающим челленджем, а сами знания не будут забываться на следующий день.

Еще несколько советов, как запомнить английские идиомы, дает америкашка Дэни в этом видео:

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Твой Советник
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: