Текст песни христина соловiй

Тримай – що це означає по українськи

Примеры использования слова «тримай» в украинском языке

Пример 1: разговорное обращение

Тримай, будь ласка, цей мішок з картошкою.

Здесь слово «тримай» используется как обращение к человеку, просит передать мешок с картошкой.

Пример 2: удержание

Він так довго тримав батьковий будинок, що вже став єдиним спадкоємцем.

Здесь слово «тримав» — это форма прошедшего времени глагола «тримати», означающая удержание, сохранение владения чем-то.

Пример 3: поддержка

Тримайся, все обов’язково наладиться.

Здесь слово «тримайся» используется как поддержка, ободрение, что все будет хорошо и нужно не опускать руки.

Пример 4: передача чего-то кому-то

Тримай ключі від квартири, я йду відрядження.

Здесь слово «тримай» используется как просьба передачи чего-то кому-то на время отсутствия.

Трудные для русскоязычных украинские слова на А

  • абищиця = вещь или дело, не имеющее никакой ценности или значения; мелочь, ерунда.
  • аби = лишь бы, только бы
  • абияк = как-нибудь
  • або = или
  • аґрус = крыжовник
  • адже = ведь
  • ай, айно (закарп.) – так = да
  • але = но
  • ані = ни
  • атентат (галиц.) = покушение и осуществление политического убийства членами украинской националистической организации УПА и ОУН.
    Слово имеет немецкое происхождение — Attentat.
    В 1920-1950-х атентатом у бандеровцев называлось убийство антиукраинских лидеров (а вместе с ними и сельских врачей и учителей)
    и «чиновников оккупационных властей» (имеются польские, а позже советские чиновники).
  • аркуш – лист бумаги

Славянская филология

Около двух веков тому назад оформилась наука славистика, которая изучает языки славянских народов. Примечательно, что языковые традиции, сформированные к этому времени, обязаны своим возникновением Кириллу и Мефодию. Известно, что на территории, занятой славянами, уже к переводу ими Библии существовало несколько диалектов. Со второй половины девятого века через Священные Писания этот язык (македонский диалект южнославянского болгарского) становится литературным для восточных славян. На нем составлялись документы и велась международная переписка. На нем создана «Повесть временных лет» и «Слово о полку Игореве».

До восемнадцатого века литературный язык отличался от разговорного. Несколько реформ все больше отделяли южнорусские диалекты от «московитского языка», который активно развивался. За разговорным языком сохранялось определение «простонародного, некультурного». Относительно времени разделения общего языка на украинский и русский наука еще не пришла к единой стройной системе. Но само слово «украинец» появилось не раньше середины семнадцатого века. Называлась же территория «Малой Русью», как это видно из письма византийского императора Иоанна 1347 года.

Украинская литература ведет начало с переложения на разговорный язык Малороссии «Энеиды» Вергилия, которую вольно перевел И. П. Котляревский. Получился бурлеск, шутливое произведение, написанное «низким штилем». Первые книги напечатаны в Петербурге в 1798 году.

К тексту прилагался словарь из тысячи слов. Так появились первые смешные слова на украинском языке с переводом. По своей сути произведение Котляревского написано на суржике. За неимением нужных украинских слов он вставлял в текст русские.

В девятнадцатом-двадцатом веках интеллигенцией интенсивно развивался украинский язык, заимствовались новые слова. В советское время наблюдалось некоторое сдерживание этого процесса, но после получения независимости Украиной в 1991 году украинистика как наука переживает небывалый подъем.

Почему на Украине такой смешной язык

Недавно задался интересным вопросом: почему украинский язык звучит смешно. Я задал это вопрос профессионалам и получил исчерпывающий ответ.

1. Интонационный и артикуляционный рисунки украинского языка, особенно когда они четко выражены (человек старается говорить правильно) близки к комичным интонациям и артикуляциям в русском. Это смешно само по себе, а если говорят о несмешных вещах, то комичный эффект усиливается.

2. Современный украинский новояз с вычищенными русскими корнями напоминает детские игры с коверканьем слов, и это смешно.

3. Как правило, более-менее публичные люди украинским языком владеют плохо, и это видно.

В чем состоит феномен «смешного языка»? Тут необходимы две составляющие.

Во-первых, язык должен быть в целом понятен. Исключения составляют межъязыковые омонимы с неприличным, а часто матерным звучанием для русского уха, вроде некоторых испанских имен, японских созвучий или немецкого обращения к мужчине; стоит ли говорить, что это юмор самого низкопробного пошиба, уровень «гы-гы» в подворотне? В целом же совсем незнакомые языки, восточные или западноевропейские, смешными нам не кажутся.

Другое дело – языки славянских народов, родственные, на которых можно пытаться объясниться без переводчика и нетрудно читать вывески и объявления. Именно поверхностное соприкосновение – о знакомстве речь не идет – с языком страны, где был проведен недельный отпуск или пару дней в рамках европейского тура, и пополняет сокровищницу туристического фольклора о смешных языках.

Поскольку необходимо условие второе: знать этот язык вы не должны.

Можно об этом не догадываться. Многие россияне и практически все наши русскоязычные соотечественники уверены, что «мову» они прекрасно понимают. Но при этом продолжают утверждать, что украинский не годится ни для делопроизводства, ни для науки, ни для серьезной литературы, ни для объяснения в любви – потому что смешной.

— украинская буква ‘и’ читается как русская ‘ы’; — украинская буква ‘е’ читается как русская ‘э’;

Перевод арии Ленского: «Паду ли я стрелой пронзённый? Иль мимо пролетит она?»На украинском «прикольном» звучит: «Чи гэпнусь я кiлком пропэртый, чи мымо прогуркоче вин?»

Некоторые русские слова в переводе на украинский язык (русскими буквами):

«На меня в лесу напала голодовка» — «на мене у лісі напала гола дівка»

«Сходим сфотографируемся» — «попырдыли до мырдыляпы»

«Машина повезла стулья» — «самопер попер пидсрачники»

«Сколько кильки?» — «скільки кільки?»

«Воет черт на горе» — «вие біс на горі»

Презерватив — «нацюцюрнык гумовый» (он же «поромый нацюцотник») Лифчик — «цыцько-пидтрымувач» Маньяк — «пысюнковый злодий» (он же «злыдень писюкатый») Сексуальный маньяк — «цюцюрковый злодий» Кошка — «кишка» Любовница — «коханка» Скоро — «незабаром» Укол — «штрык» Роженица — «породилля» Кощей бессмертный — «Чахлик невмеручий» Мишка косолапый — «ведмедик клещаногий» Тетрадь — «зошит» Небоскрёб — «хмарочёс» Пуговица — «гудзык» Карман — «кышэня» Форточка — «кватырка» Зонтик — «парасолька» Столовая — «йидальня» Зажигалка — «спалах@йка» (от «сполохуваты»), а вовсе не запальнычка Щенок — «цюцик» Стрекоза — «залупивка» Насильник — «балтывник» (от «збалтувати» — изнасиловать) Член — «цюцюрка»

Примеры использования выражения «Тримай»

2. Тримай себя в руках! — советует друг, когда кто-то ведет себя неразумно или нарушает правила. Здесь «Тримай» можно перевести как «Сдерживайся» или «Контролируй себя».

3. Тримай курс! — говорит тренер, когда ученик неверно выполняет упражнение на тренировке. В данном случае «Тримай» означает «Держи позицию» или «Сохраняй положение».

4. Тримай телефон — сказала ребенку мама, передавая ему мобильный телефон. Здесь «Тримай» просто означает «Держи».

5. Тримай курочку за задницу — говорится в игровой ситуации, когда один игрок передает мяч другому. Здесь «Тримай» означает «Держи» или «Лови» и сопровождается жестом действия.

6. Тримайся! — кричит кто-то издали, опасаясь, что что-то может упасть или обвалиться. Здесь «Тримайся» можно перевести как «Остерегайся» или «Будь внимателен».

7. Тримай горящую свечу — говорит ведущий свадебного обряда передавая горячую свечу паре молодоженов. В данном случае «Тримай» означает «Держи» либо «Прими».

8. Тримай себя в руках! — советуют друзья человеку, испытывающему эмоциональное или психологическое напряжение. Здесь «Тримай» можно перевести как «Успокойся» или «Соберись».

9. Тримай планку! — кричит инструктор на фитнес-тренировке, где участники выполняют упражнение «планка». В данном случае «Тримай» означает «Удерживай» или «Держись».

10. Тримай свой ум на короткой поводок! — говорит учитель ученику, чтобы он придержал свои вопросы и комментарии во время урока. Здесь «Тримай» можно перевести как «Сдерживай» или «Ограничь».

Список смешных украинских слов

Иногда самые обычные понятия предстают в переводе настолько смешными, что не годятся для серьезного разговора. Представим рассказ мужчины о неудавшемся дне:

Сегодня ужасный день. Я стал наполовину седой. Подсчитай сам: сначала жена послала за соковыжималкой, а я потерял кошелек, потом она устроила обыск и нашла бутылку водки. Она как собака-ищейка. Не дает мне общаться с друзьями. Не пускает домой. Говорит: оставь меня, уйди, надоел. Хоть бросайся с небоскреба. Сьогодни жахливий день. Я став наполовину сивий. Пидрахуй сам: спочатку дружина послала за соковитискачем, а я втратив гаманець, потим вона влаштувала обшук и знайшла пляшку горилки. Вона як собака-шукач. Не дає мени спилкуватися з друзями. Не пускає додому. Каже: залиш мене, піди, набрид. Хоч кидайся з хмарочоса.

Вот небольшой список слов, которые неожиданно смешно звучат в переводе:

Оригинальный текст и слова песни Тримай:

Як тобі сказати без тебе не можу спати.І місяць по кімнаті розкинув сатин.Очі тобі зав’яжу і серце своє покажу.Тобі про все розкажуть з настільних картин.

Тримай мене міцно, одною рукою.Так сильно і ніжно вбивай мене.Віддай мені муку, своїми руками.Моїми губами лікуй, лікуй, себе.

Посеред моєї хати, на мене будеш кричати.Бо як же тобі порвати і в серці сліди, тi.Чи чуєш як страшно мені у полоні.Як в твоїх долонях, нема так ніде.І крила так важко розправити пташці.Коли бідолашку погубить любов.

Тримай мене міцно, одною рукою.Так сильно і ніжно вбивай мене.Віддай мені муку, своїми руками.Моїми губами лікуй, лікуй, себе.

Тримай мене міцно, одною рукою.Так сильно і ніжно вбивай мене.Віддай мені муку, своїми руками.Моїми губами лікуй, лікуй, себе.

Как тебе сказать, что без тебя не могу спать.И месяц по комнате раскинул сатин.Глаза тебе завяжу и сердце свое покажу.Тебе все расскажут по настольным картинам.

Держи меня крепко, одной рукой.Так сильно и нежно убивай меня.Отдай мне муку, своими руками.Моими губами лечи, лечи, себя.

Среди моего дома, на меня будешь кричать.А как же тебе порвать и в сердце следы, те.Слышишь как страшно мне в плену.Как в твоих ладонях, нету так нигде.И крылья так трудно расправить птичке.Когда бедняжку погубит любовь.

Держи меня крепко, одной рукой.Так сильно и нежно убивай меня.Отдай мне муку, своими руками.Моими губами лечи, лечи, себя.

Держи меня крепко, одной рукой.Так сильно и нежно убивай меня.Отдай мне муку, своими руками.Моими губами лечи, лечи, себя.

Возникновение переносного значения слова

У слова может быть несколько лексических значений, которые возникают на базе прямого значения. Такое новое дополнительное лексическое значение слова называют переносным. Оно появляется как оттенок основного значения на основе похожести предметов по внешнему виду, по признаку или выполняемому действию (функции).

Определение

Переносное значение слова — это вторичное, производное значение, возникающее на основе сходства предметов, их признаков и функций.

К примеру, в словосочетании «каменное здание» слово «каменный» называет материал, из которого сложено здание, и обозначает непосредственный признак предмета «крепкий, твёрдый, неподвижный».

В словосочетании «каменное лицо» прилагательное «каменное» обозначает «суровое, бесчувственное» или «недоброжелательное» лицо. В этом примере слово «каменное» обладает вторичным переносным значением, образованным на основе прямого значения.

Суть переноса значения состоит в том, что оно переходит на другой предмет, другое явление или процесс по общим точкам соприкосновения в значении. Тогда одно слово употребляется в качестве названия одновременно нескольких предметов. Так возникает многозначность слов.

Переносным значением обладают многозначные слова, например:

  • синее море — море пшеницы — море народу;
  • лёгкая ноша — легкая рука — легкая промышленность.

Примеры слов в переносном значении

Прямое значение слова Переносное значение слова
шепчет бабушка шепчет листва
ударил палкой ударил мороз
плачет малыш плачет дождь
лелеять ребенка лелеять мечту
серёжки в ухе березовые серёжки
зимний вечер вечер жизни
железные детали железные нервы
жемчужные бусы жемчужные зубы
деревянный стол деревянная походка

На основе переносного значения слова возникают выразительные образные средства художественной литературы — тропы. Узнаем, как образуется метафора, метонимия, синекдоха.

Исторический контекст

Украинский язык и культура имеют богатую историю, охватывающую множество событий и периодов. У одной из самых известных фраз на украинском языке, «Тримай», также есть свой исторический контекст, который отражает важные моменты в жизни украинцев и их стремление к свободе.

Во время долгого периода истории Украины она была под властью разных империй и государств, таких как Польша, Турция и Российская империя. Украинское население постоянно сталкивалось с репрессиями и принуждением к изменению языка и культуры. Это привело к сохранению украинского национального самосознания и борьбе за свободу.

В начале 20 века произошла Революция 1905-1907 годов, которая стала первым серьезным вызовом власти и подняла вопросы о национальной и социальной справедливости. У украинского населения появилось чувство единства и уверенности в своих правах.

Однако наиболее значительным периодом в истории, когда фраза «Тримай» приобрела особое значение, была Украинская Народная Республика, образованная в 1917 году во время Великой Октябрьской социалистической революции. Украина объявила независимость и возникла новая страна, с новыми правительством и государственным устройством.

Однако борьба за независимость была кратковременной, так как в 1922 году Украинская Народная Республика стала частью Советского Союза. Но даже после возвращения под власть России, идея свободы и независимости жила в сердцах и душах украинцев.

Фраза «Тримай», что в переводе означает «держи», стала эмблемой украинской национальной идеи борьбы за свободу. Она символизирует украинцев, которые готовы защищать свою страну и свои права, несмотря на все преграды и трудности.

Сегодня, в условиях современной Украины, фраза «Тримай» по-прежнему актуальна. Она воплощает дух нации, единство и готовность бороться за свою свободу и независимость. Украинцы продолжают использовать эту фразу как напоминание о том, что нужно быть сильными и готовыми к любым вызовам, чтобы достичь своих целей.

Неважно, насколько трудно может быть в нашей жизни, фраза «Тримай» вдохновляет нас оставаться верными своим идеалам и бороться за мечты и цели. Что бы ни стояло у тебя на пути, держи свои цели и не сдавайся, поскольку только тогда ты сможешь достичь успеха и осуществить свои мечты

Смешные украинские слова прикольно звучат по русски

Акушерка — Пупорізка. Бабочка — Залупівка. Бокал — Келих. В конечном итоге — У кінцевому підсумку. Вертолет — Гвинтокрил. Вскорости — Незабаром. Галстук — Краватка. Гвоздодер — Обценьки. Гинекология — Піхвознавство. Елка — Ялинка. Зажигалка — Спалахуйка. Запятая — Кома. Зеркало — Пикогляд. Змей Горыныч — Вужик. Зонтик — Розчепірка. Карман — Кишеня. Карта — Мапа. Кощей бессмертный — Чахлик невмирущий. Киндер-сюрприз — Яйко — сподівайко. Кормление — Годування. Коробка переключения передач — Скринька перепихунців. Кровать — Ліжко. Кузнечик — Стрыпыздик. Лесничная клетка — Сходова клітина. Лифт — Міжповерховий дротохід. Любовница — Коханка. Медсестра — Штрикалка. Мишка косолапый — Ведмедик клишоногий. Мотылек — Метелик. Насильник — Ґвалтівник (от изнасиловать — зґвалтувати). Небоскреб — Хмарочёс. Носки — Шкарпетки. Онанист — Цюцюрковый злодіяка. Пододеяльник — Підковдра. Подсчитай — Підрахуй. Презерватив — Гумовий нацюцюрник. Проститутка — Повія. Пуговица — Гудзик. Сексуальный маньяк — Пісюнковий злодій, писюлятик, писюковый злодий, цюцюрковий злодiй. Соковыжималка — Сіковичовичувалка. Спички — Сірники. Столовая — Їдальня. Стрекоза — Бабка. Стул — Підсрічник. Суеверие — Забобони. Телевизор — Бачик. Тетрадь — Зошит. Укол — Заштрик. Улитка — Равлик. Устройство — Пристрій. Утюг — Праска. Форточка — Кватирка. Чайник — Пiсюнець. Член — Цюцюрка. Штопор — Коркотяг.

42 комментария на “Смешные украинские слова в переводе на русский”

Интро: я из Украины. П.С: чё за фигня? Типо я говорю пойду ка поставлю писюнец? Или о залупивка летит?Или может пойду ка бачик посмотрю? ГДЕ ВЫ ВООБЩЕ ЭТО ОТКОПАЛИ? БРЕД…Не знаю ни 1 украинца чтобы так говорил…

Хмарочос и гвинтокрил — действительно есть такие слова, остальное кто-то по приколу сочинил

Ты кабака. Эти слова деревенские. И там их очень часто слышно.

я русский. думаю то же что бред какой — никто так не говорит. хотя смшные слова могут быть у всех. так же местные наречия всякие есть.

Многие слова сходятся по словарю Ганича и Олейника 1998 года) На самом деле тот язык, который мы сейчас называем литературным «украинским» начал создаваться где-то в середине XIX века польско-малоросскими украинофилами. Затем над ним трудились вплоть до начала XX века «свидоми украйинци» австрийской Галиции, а завершили его доработку уже чиновники советской Украины.

Все слова действительно есть в украинском языке. Просто многие украинцы их и сами не знают)…

насчет двух-трех слов не уверена, а все остальные есть и активно используются

я pусский,но все слова nонял и они нам не чужие,в любом случае они более близки к ст.славянскому языку чем наш литеpатуpный

Какой же это зашквар. Я украинец, сижу тут и офигеваю от прочитанного бреда. Практически все слова сочинены на смешной лад, тупо чтоб поржать. Зажигалка — это спалахуйка. Как же это смешно! Вы почувствовали этот юморок? Зажигалка — это запальничка, шутники недоделанные

ой да ладно богданко не гони все эти слова у вас ваххабитов черноземных есть:))). нефига тут кокетничать, не строй из себя институтку:)

Можно долго перечислять, иногда обращаюсь в Гугл — спать не могу спокойно, пока ребенку не объясню. На самом деле это перевод тех слов, которые слышу здесь.

Но, больше всего поразило. — Дебiлятко — это Чебурашка! Да,да — герой мультфильмов. Мой ребенок расстроился, ну а Мы ….. должны принять и понять!!

Трудные для русскоязычных украинские слова на Г

  • гадати, пригадати = думать, вспоминать (≈гадать)
  • гай = роща
  • гак, гачок = крюк, крючок
  • галявина = поляна
  • галузь = отрасль
  • гаразд = хорошо (≈гораздо)
  • гарбуз = тыква
  • гармата = пушка
  • гармаш = пушкарь
  • гарно = красиво
  • гасло = девиз, пароль, лозунг
  • гаті (закарп.)– труси, штани = трусы
  • гей! = эй!
  • геть = прочь
  • глузд = смысл, осмысленность
  • глузувати = насмехаться
  • година = час
  • годі = хватит, достаточно (≈погоди)
  • годинник = часы
  • годувати = кормить
  • гомілка = голень
  • горілка = водка
  • господарство, господиня, господар = хозяйство, хозяйка, хозяин
  • готель = гостиница
  • грати = играть
  • громадянство = гражданство
  • гудзик = пуговица
  • гузиця (закарп.) = задница
  • гумор = юмор
  • гутірка (диал.) = беседа

Смешные русские слова на украинском языке

Так ли весело будет узнать перевод некоторых русских слов на украинский? Да, и тут присутствие славянских корней не оставляет места для серьезности. Отчасти это происходит от того, что в России сохранились некоторые корни славян. Они выступают в диалектах как составные части простонародного языка. Так может выразиться деревенская бабушка из глубинки, и только по контексту можно понять, о чем она говорит. Сравните смешные русские слова, на украинском звучащие не менее смешно:

Русские слова Украинские слова
бездельник нероба
лоботряс лобуряка
распоясаться розперезатися
гумно тик
кургузый куций
корточки навпочипки
ежиться щулитися
объегорить обдурити

Трудные для русскоязычных украинские слова на Д

  • дах = крыша
  • демісія (галиц.) = отставка
  • дещо = кое-что
  • дивак = чудак
  • джерело = источник
  • дивитися = смотреть
  • діаманти = бриллианты
  • дістати = достать
  • дія, подія = действие, событие
  • дметься = дуться, надуваться
  • доба = сутки
  • добродiй = тот, кто помогает, оказывает поддержку
  • догори = вверх
  • додаток = приложение
  • долі, додолу = на полу, внизу, вниз (≈долу)
  • домовина = гроб
  • досвід = опыт
  • досить = хватит, довольно (≈досыта)
  • дотепи = остроты
  • дотепно = остроумно
  • дотик = касание
  • драбина = лестница (приставная)
  • дратує = раздражает
  • другий = второй
  • дружина = жена
  • друк = печать
  • друкарня = типография
  • друкувати = печатать
  • дуднiти = дудеть, гудеть
  • дуже = очень (≈дюже)
  • думка = мысль (≈дума)

Значение выражения «Тримай» на украинском языке

Значение выражения «Тримай» на украинском языке тесно связано с идеей поддержки, ободрения и взаимопонимания.

Когда мы говорим «Тримай», то мы передаем кому-то свою энергию и поддержку.

Первый аспект: Укрепление взаимоотношений.
Когда мы говорим «Тримай», мы показываем, что мы стоим на стороне человека, что мы готовы помочь, поддержать и быть рядом

Это выражение создает положительную и доброжелательную атмосферу и укрепляет взаимоотношения между людьми.
Второй аспект: Поддержка и ободрение.
«Тримай» — это не просто слово, это позитивный импульс, который мы передаем собеседнику, чтобы он почувствовал наше внимание, понимание и поддержку. Это слово может вдохновить, дать силы и поднять настроение

Оно также показывает, что мы верим в таланты и способности других людей.
Третий аспект: Понимание и свобода быть самим собой.
«Тримай» также имеет глубокий смысл в том, что мы ценим и принимаем человека таким, какой он есть. Мы говорим эту фразу, чтобы показать, что мы уважаем его мнение, свободу выражать себя и быть самим собой. Ведь все мы разные, и именно это делает нас интересными и уникальными.

Итак, значение выражения «Тримай» на украинском языке заключается в поддержке, ободрении, силе и взаимопонимании. «Тримай» — это простое слово, которое может сделать чьей-то день ярче и лучше. Используйте его, чтобы показать людям, что они не одни, и чтобы вместе двигаться к целям и успехам. Тримайте друг друга!

Социальные, национальные и культурные контексты использования «тримай»

Украинское выражение «тримай» имеет глубокие социальные, национальные и культурные контексты. В своей основе оно олицетворяет украинскую национальную идентичность и духовность. Использование этого слова часто сопровождается сильным эмоциональным зарядом и передает чувство украинского государства и народа.

Социально «тримай» может означать поддержку и солидарность. В разговорном украинском языке это слово часто используется для выражения поддержки или воодушевления. Например, в ситуациях, когда кто-то испытывает затруднения или нуждается в поддержке, украинцы могут сказать «тримай» как знак поддержки и внимания. Это слово становится символом объединения и солидарности в обществе.

В национальном контексте «тримай» символизирует приверженность украинской культуре, наследию и языку. Оно выражает желание сохранить свою уникальность и самобытность. «Тримай» активно использовалось во время Украинской революции 2013-2014 годов, став слоганом борьбы за независимость и свободу

С тех пор это слово получило особое важное значение для украинцев, причем не только в политическом, но и в культурном и общественном смысле

Культурно «тримай» олицетворяет украинский дух и стойкость. Это слово передает чувство национального гордости и уверенности

В использовании «тримай» важно учесть его историческое значение и значение на протяжении веков. Оно стало символом силы духа и проявления украинской национальности в различных сферах жизни

Сегодня «тримай» воплощает украинскую идентичность и становится частью национальной культуры и традиций.

Трудные для русскоязычных украинские слова на Б

  • бавитися = играть (≈забавиться)
  • бавовна = хлóпок
  • багато = много (≈богато)
  • бажати = желать
  • балакун = говорун
  • балакати = говорить, болтать
  • батьки = родители
  • батьківські збори = родительское собрание
  • бачити = видеть
  • безглуздий = бессмысленный
  • безпосередньо = непосредственно
  • бiлизна = белье
  • біля = возле (≈близко)
  • благати = умолять
  • блакитний = голубой (цвет)
  • бодай = хотя бы
  • бож = ибо
  • божевільний = безумный, сумасшедший
  • борг = долг
  • бракувати = недоставать
  • брудно = грязно
  • брунатний (польск.) = коричневый
  • бураки = почки (растения)
  • будинок = дом, здание
  • будівля = строение
  • будувати = строить
  • буряк = свёкла (≈бурак)
  • бути винним = быть должным (задолжавшим)
  • бути повинним = быть должным (обязанным)

Употребление в повседневной речи: что означает «Тримай» на украинском языке?

1. Сущность и значение слова «Тримай»

На самом базовом уровне «Тримай» является формой глагола «тримати», что в переводе на русский означает «держать» или «хранить». Это слово широко используется в украинском языке и имеет несколько вариантов употребления и оттенков смысла.

3. «Тримай» в значении «Держись» или «Не сдавайся»

Другое употребление слова «Тримай» относится к его значение «держись» или «не сдавайся». Когда кто-то проходит через трудности или испытания, его можно подбадривать, сказав «Тримайся!» Это позволяет показать свою поддержку и вдохновить человека не сдаваться.

Также, «Тримай» можно использовать, чтобы пожелать кому-то стойкости и силы в борьбе с трудностями, например, «Тримай, все в твоих руках!» (Держись, все в твоих руках!). Это выражение может быть утешительным для кого-то, кто проходит через непростые времена или сталкивается с препятствиями.

4. «Тримай» как просьба о сохранении чего-либо

Кроме того, «Тримай» может использоваться как просьба о сохранении чего-то, например, «Тримай це в тайні!» (Сохраняй это в секрете!). Это выражение может быть использовано, чтобы показать доверие и уверенность в том, что другой человек сможет сохранить информацию или сохранять что-то ценное.

5. Особенности использования «Тримай»

Используя слово «Тримай» в повседневной речи на украинском языке, важно учитывать не только его значение, но и контекст общения. Это поможет определить, какой оттенок смысла имеет это слово в конкретной ситуации

Кроме того, важно отметить, что украинская культура и язык являются гостеприимными, дружелюбными и вдохновляющими. В этом контексте использование слова «Тримай» позволяет показать заботу, поддержку и позитивное отношение к другим людям, что делает его особенно привлекательным и популярным в повседневной речи

Перевод «мрии» как «иллюзия»

Слово «мрія» является одним из ключевых понятий в украинском языке. Оно часто переводится на русский язык как «мечта» или «греза». Однако, в некоторых контекстах «мрія» может быть переведена как «иллюзия».

«Мрія» в значении «иллюзия» обычно используется для обозначения нереалистичных желаний или планов, которые маловероятно осуществить или которые не имеют реальных оснований. Это понятие может быть связано с неправдоподобными ожиданиями или неверными представлениями о том, что может быть достигнуто или сделано.

Использование перевода «мрия» как «иллюзия» подчеркивает, что представления о будущем или о возможностях не соответствуют реальности и могут привести к разочарованию или неудовлетворенности. Этот перевод помогает уточнить, что «мрия» – это не только положительное понятие, но также может иметь негативные или иллюзорные аспекты.

Различные значения и переводы слова «мрія» позволяют украинскому языку выразить богатый спектр мыслей и чувств, связанных с надеждами, стремлениями и иллюзиями. В зависимости от контекста, перевод «мрия» как «иллюзия» может добавить глубину и смысл к сообщению.

Культурное значение

Выражение «тримай» имеет большое культурное значение в украинском языке и культуре. Оно передает не только смысл слов «держи» или «держать», но и неразрывную связь с народными традициями и идентичностью украинцев.

В украинской культуре слово «тримай» используется в различных ситуациях и имеет разнообразные оттенки значения. Одно из таких значений — это выражение доброжелательности, солидарности и поддержки. Оно передает искреннее пожелание помощи, физической или моральной поддержки.

Также «тримай» связано с украинской народной мудростью и этикетом. В народной культуре это слово может олицетворять доброту, щедрость и гостеприимство. Оно может быть использовано как выражение радости, удовлетворения или благодарности.

Кроме того, выражение «тримай» часто используется в фольклоре и музыке Украины. Оно стало символом украинской идентичности и национальной гордости. В песнях, танцах и обрядах «тримай» передает эмоции, страсть и энергию украинского народа.

В общем, выражение «тримай» имеет глубокий и многогранный культурный смысл для украинцев. Оно отражает особенности украинской культуры, менталитета и идентичности. Такое выражение становится символом солидарности, поддержки и национальной гордости, объединяя украинский народ внутри и за его пределами.

Происхождение слова

Слово «тримай» происходит от украинского глагола «тримати», что означает «держать» или «удерживать». Это слово имеет глубокие исторические корни, связанные с культурой и традициями украинского народа.

«Тримай» является одним из самых распространенных украинских выражений, которое можно услышать в различных ситуациях. Оно выражает поддержку, призыв к сохранению чего-либо или пожелание удачи.

Слово «тримай» также широко используется в украинской культуре и литературе. Оно является символом силы, уверенности и стойкости украинского народа

Важно отметить, что «тримай» не только передает позитивное значение, но также может иметь эмоциональный оттенок и выражать страх или тревогу

В современном украинском языке «тримай» активно используется в разговорной речи, в песнях, в мемах и в различных социальных контекстах. Это слово стало неотъемлемой частью украинской идентичности и символом единства народа.

В целом, слово «тримай» представляет собой мощное и глубокое выражение украинской культуры и народной мудрости, и продолжает быть значимым и актуальным для современных украинцев.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Твой Советник
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: