Преимущества использования гранд-мерси
1. Увеличение объема продаж.
Гранд-мерси позволяет привлекать новых клиентов и удерживать уже существующих, благодаря возможности предлагать им различные скидки и специальные предложения. Это способствует увеличению объема продаж и повышению доходности бизнеса.
2. Повышение лояльности клиентов.
Благодаря гранд-мерси компания может выражать признательность своим клиентам за их постоянную поддержку и выбор именно этой компании. Это помогает укрепить связь с клиентами и повысить их лояльность к бренду.
3. Привлечение внимания к бренду.
Предложения и акции, связанные с использованием гранд-мерси, могут привлечь внимание потенциальных клиентов и вызвать интерес к компании и ее продукции. Это помогает повысить осведомленность о бренде и увеличить его узнаваемость
4. Создание позитивного имиджа.
Компании, использующие гранд-мерси, могут быть восприняты как щедрые и заботливые по отношению к своим клиентам
Это способствует формированию позитивного имиджа бренда и может привлечь новых клиентов, которые ценят внимание и заботу со стороны компании
5. Укрепление партнерских отношений.
Гранд-мерси может быть использована для укрепления партнерских отношений и сотрудничества с другими компаниями. Предложение специальных условий или скидок партнерам может помочь установить доверительные и взаимовыгодные отношения, что может привести к взаимному росту и успеху обеих компаний.
Пример использования гранд-мерси
Фирма
Товар
Скидка по гранд-мерси
АО «Космос»
Космический туризм
10%
ООО «Созвездие»
Телескопы
15%
ЗАО «Спутник»
Спутниковая связь
20%
Значение фразы «Мерси за комплимент» и его популярность в повседневной речи
Фраза «Мерси за комплимент» стала популярной и распространенной в русском языке благодаря влиянию международной культуры и англоязычных фраз. В современном общении она употребляется в различных ситуациях, как форма вежливости и признания внимания собеседника, а также средство общения и взаимодействия.
– Ты выглядишь прекрасно в этом платье!
– Мерси за комплимент, я старалась!
Популярность фразы «Мерси за комплимент»
Фраза «Мерси за комплимент» получила широкое распространение благодаря своей простоте и легкости произношения. Она стала популярной не только среди молодежи, но и среди различных возрастных групп. Это свидетельствует о том, что фраза успешно вошла в повседневную речь и стала частью современного русского языка.
Благодаря своей фразеологической устоявшейся конструкции и привлекательности для межличностного общения, фраза «Мерси за комплимент» стала непременным атрибутом общения, позволяющим выразить признательность и радость полученного комплимента.
| Преимущества фразы «Мерси за комплимент» | Недостатки фразы «Мерси за комплимент» |
|---|---|
| Простота и ясность выражения благодарности | Ограничение употребления фразы в определенных ситуациях |
| Популярность и узнаваемость в современном общении | Может звучать формально или преувеличенно в некоторых контекстах |
| Применима к различным ситуациям и возрастным группам | Не выражает индивидуальность и оригинальность выражения благодарности |
Как возникло понятие «Гранд мерси»
Понятие «Гранд мерси» возникло в среде Франко-канадцев и имеет свою историю. Слово «мерси» происходит от французского «merci», что значит «спасибо». Использование данного выражения в контексте благодарности принято в Квебеке и на просторах Восточной Канады.
Первоначально понятие «Гранд мерси» было связано с религиозными праздниками, когда верующие выражали благодарность богу. Однако со временем это выражение начали использовать в повседневной жизни вместо обычного «спасибо». Оно стало символом признательности и почтения к человеку, который оказал благодеяние.
В наши дни «Гранд мерси» часто используется в коммерческих целях для обозначения огромной благодарности или почтения. Например, крупные компании используют это выражение в качестве названия своих брендов, чтобы подчеркнуть свою признательность покупателям или партнерам.
«Гранд мерси» – это не просто слова, а традиция, передаваемая из поколения в поколение. Во Франко-канадской культуре оно олицетворяет большую благодарность и почтение к людям, которые помогают в трудную минуту. Поэтому, используя это понятие, нужно осознавать его глубинный смысл и проявлять искреннюю признательность к людям, которые оказывают нам добро.
В бирюльки играть
Бирюльки — различные маленькие предметы домашнего обихода, которые использовались во время старинной игры. Ее смысл заключался в том, чтобы из кучки игрушек вытащить пальцами или специальным крючком одну игрушку за другой, не затронув и не рассыпав остальные. Пошевеливший соседнюю бирюльку передаёт ход следующему игроку. Игра продолжается, пока не разберут всю кучу. К началу ХХ века бирюльки стали одной из самых популярных игр в стране и были очень распространены не только у детей, но и у взрослых.
В переносном смысле выражение «играть в бирюльки» означает заниматься пустяками, ерундой, оставляя в стороне главное и важное:
«Ведь я пришел в мастерскую работать, а не сидеть сложа руки да играть в бирюльки». (Михаил Новорусский
«Записки шлиссельбуржца»)
Значение гран мерси в современном обществе
В современном обществе фраза «гран мерси» стала широко употребляемым выражением, которое используется для выражения благодарности и признательности. Это фраза, которая передает глубокую искренность и чувство признательности в адрес человека или группы людей.
Гран мерси можно произносить в различных ситуациях. Например, когда кто-то оказывает помощь в трудной ситуации или вносит значительный вклад в решение какой-либо проблемы. Это может быть проявление гуманности, щедрости, понимания или прощения. Гран мерси подразумевает, что человек по достоинству оценивает полученную помощь или поддержку и желает выразить свою благодарность и признательность.
Словосочетание «гран мерси» имеет историческую подоплеку. В древние времена грань мерси была символом щедрости и милосердия. Это было пожалование преступнику на жизнь со стороны власти и обозначало проявление благорасположения и прощения. В течение времени фраза эволюционировала и приобрела широкий контекст использования в повседневной жизни.
| Примеры использования фразы «гран мерси»: |
|---|
| 1. Выражаю гран мерси тем, кто поддерживал меня в трудные времена. |
| 2. Огромное гран мерси за помощь в решении этой сложной задачи. |
| 3. Делу гран мерси, доброму слову гранавое место. |
| 4. Сегодня я хочу сказать вам гран мерси за вашу дружбу и поддержку! |
Гран мерси стала неотъемлемой частью современной культуры и общества. Это выражение благодарности и признательности помогает укреплять взаимоотношения между людьми и формировать положительную атмосферу в обществе. Использование фразы «гран мерси» дает возможность выразить свою благодарность и уважение к другим людям.
Популярные слова из французского языка в русском разговоре
Популярные слова из французского языка мы иногда употребляем в русском разговоре. Мерси, бонжур, пардон, и некоторые другие
Мерси – спасибо, по-французски пишется merci. Это слово во времена СССР знали все, включая учеников начальной школы. Это был такой шик в разговоре. Вместо Спасибо сказать Мерси. Лёгкая шутка, которая пользовалась популярностью, и воспринималась с улыбкой даже среди маленьких.
Бонжур , пишется bonjour это приветствие. Означает и Здравствуйте и Добрый день, что на французском языке одно и то же. Есть еще бонсуар, bonsoir это Добрый вечер, и бонматен, bonmatin – Доброе утро. Последнее выражение у них на самом деле не в ходу. У французов или бонжур, это обычное приветствие, или бонсуар, если вечером пришел в гости.
Пардон , пишется pardon , значит Простите . На русских туристских сплавах времен СССР популярен был глагол Пардоньте, которого нет ни в одном литературном языке. Это тот же Пардон, только с русским окончанием. А словосочетание миль пардон , или французскими буквами millie pardon , означает Простите тысячу раз. В русском разговорном языке его можно использовать вместо выражения: Ну его к лешему. Например коллега предлагает: А не съездил бы туда-то вот за тем-то? Можно ответить: Нет-нет, миль пардон, езжай сам, если тебе очень надо. А Извините по-французски произносится Экскюзе-муа, пишется Excusez-mo i.
Русское Пожалуйста на французском языке говорится Силь ву пле , пишется s’il vous plait. Иногда в обычном русском разговоре сейчас говорят Плиз, это по-английски. Современный собеседник обычно понимает. Можно сказать не стандартно: силь ву пле. Слушатель может не понять, но по интонации догадается, что это не матерная ругань. Если не постесняется, то еще и спросит: а что это такое? Это значит Пожалуйста.
Источник
История гранд мерси
Гранд мерси – это фраза, которая происходит от французского выражения «Grand merci». В переводе на русский язык это звучит как «большое спасибо».
Слово «мерси» пришло к нам из французского языка, а употреблять его начали с XVIII века. В то время французы, которые богато распоряжались языком шекспиров, рассматривали английский как язык международного общения. Именно так и произошло проникновение французских слов в английский язык, исходя из желания выглядеть более элегантными и продвинутыми.
В настоящее время выражение «гранд мерси» употребляется в качестве формы благодарности с выделением особого важности. Оно традиционно используется при расставании, например, «Гранд мерси за визит!» или когда вы хотите поблагодарить кого-то за длительное и важное сотрудничество
Не стоит забывать, что грамматически данное выражение настолько состоятельно, что может выступать и самостоятельным высказыванием. Если вам не хочется расставаться, и вы хотите сказать что-то вроде «Grand merci et à bientôt!», это будет выглядеть строго и красиво.
Также, можно смело использовать более простые формы выражения благодарности, такие как «спасибо» или «большое спасибо». Главное, чтобы вы не забывали благодарить людей за их помощь и поддержку.
гран+мерси
См. также в других словарях:
гран мерси — * grand merci. Большое спасибо. Почт городских тогда не знали на Руси: С записками mon ange , grand merci , Иные барыни из модных По протяжению всех улиц и валов Гоняли слуг порой голодных, Порою в грязь без сапогов. 1845. Филимонов Москва. // Ф … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Зельтерская вода — Бутылка зельтерской воды девятнадцатого века Зельтерская минеральная вода изначально из источника Нидерзельтерс, по состоянию на 2009 год из источника Зельтерс ан дер Лан (в составе коммуны Лёнберг). В России в XIX веке и начале X … Википедия
Сельтерская — Бутылка зельтерской воды девятнадцатого века Зельтерская минеральная вода изначально из источника Нидерзельтерс, по состоянию на 2009 год из источника Зельтерс ан дер Лан (в составе коммуны Лёнберг). В России в XIX веке и начале XX века… … Википедия
шарман — I. ШАРМАН * charmant adj. Милый, прелестный, очаровательный. В театре Ренана .. был известный поэтический размах, нечто живое и кипучее, без которого во Франции никто не удостаивается похвальной репутации человека прелестного charmant в частных… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Бардина, Анастасия Владимировна — У этого термина существуют и другие значения, см. Бардина. Анастасия Бардина Дата рождения 14 февраля 1962(1962 02 14) (50 лет) Место рождения … Википедия
Европа — (Europe) Европа – это плотнонаселенная высокоурбанизированная часть света названная в честь мифологической богини, образующая вместе с Азией континент Евразия и имеющая площадь около 10,5 миллионов км² (примерно 2 % от общей площади Земли) и … Энциклопедия инвестора
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии — государство в Западной Европе, конституционная монархия. Расположено на Британских о вах и отделено от материковой Европы Северным морем, проливами Па де Кале и Ла Манш. Обособленное положение повлияло на историческое развитие страны. В ее состав … Географическая энциклопедия
Конный спорт на летних Олимпийских играх 2008 — Конный спорт на летних Олимпийских играх 2008 … Википедия
Коммуны департамента Мёрт и Мозель — Список 594 коммун во французском департаменте Мёрт и Мозель региона Лотарингия. (CUN) Городское сообщество Большого Нанси, созданное в 1995 году Русское название Французское название Код INSEE Почтовый индекс Население Год переписи Площадь… … Википедия
Правила и способы использования «Гранд-мерси»
«Гранд-мерси» – это фраза на французском языке, которая переводится как «большое спасибо» или «огромная благодарность». Она служит выражением признательности и глубокой благодарности кому-либо за оказанную помощь, поддержку или любые добрые дела.
Использование «Гранд-мерси» может быть уместным в таких ситуациях:
При получении значимого подарка или признания
После выполнения особо сложной задачи или проекта
При поддержке и помощи в трудной ситуации
После оказания большой услуги или финансовой помощи
При получении важной информации или совета
Для выражения «Гранд-мерси» можно использовать различные способы:
- Устно: произнесите фразу «Гранд-мерси» с выражением искренней благодарности
- Письменное поздравление: напишите письмо, открытку или электронное сообщение, в котором вы используете фразу «Гранд-мерси» для выражения благодарности
- Подарок: подарите что-то особенное или сделайте что-то значимое для выражения своей глубокой благодарности
- Благодарственная записка: напишите короткую записку с выражением благодарности и фразой «Гранд-мерси»
- Сертификат или награда: создайте сертификат или награду, на которой будет написана фраза «Гранд-мерси» для выражения высокой оценки и благодарности
«Гранд-мерси» – это не просто слова, это способ показать человеку, как он значит для вас и насколько его помощь ценна
Неважно, каким способом вы выберете, главное – проявите искреннюю благодарность и признательность
Где французский язык необходим
В каких случаях вам не обойтись без знания французского языка:
- Вы едете работать во Францию. Здесь без языка никак. Начать карьеру можно во французской компании в России, но учить язык придётся всё равно.
- Вы едете жить в страны, где французский — официальный язык. Французы уважают свою культуру, поэтому отделаться знанием английского тут не получится.
- Вы едете учиться во Францию. Высшее образование потребует от вас высокого уровня владения иностранным языком.

Из этой статьи вы узнали, как по-французски «пожалуйста», изучили несколько вариантов его употребления в зависимости от ситуации.
Если вы хотите изучать язык серьёзно, то вам придётся освоить основы языка: фонетику, грамматику, орфографию, лексику.
Во Франции вежливость при общении является неотъемлемым элементом французской речи. Местные жители никогда не забывают здороваться, прощаться и благодарить. Вежливому общению их учат с детства. Некоторые волшебные слова во французском языке известны на весь мир и часто употребляются во многих других языках и даже в русской речи.
Среди многочисленных слов вежливости во французском языке к наиболее запоминающимся и часто употребляемым относят «Merci!», которое переводится как «спасибо», или «Merci beaucoup!» (большое спасибо), используемые в беседе для того, чтобы кого-либо отблагодарить. Выражения «s’il te plaît» или «s’il vous plaît» имеют одинаковое значение – «пожалуйста». Их используют всегда в конце предложения, выражая просьбу.
Разница между «s’il te plaît» и «s’il vous plaît» заключается в следующем: первое выражение используется, как правило, когда обращаются к собеседнику на «ты», а второе при обращении на «вы». Например, в классе:
— Donne-moi ton crayon, s’il te plait! (Дай мне твой карандаш, пожалуйста!)
— Mon crayon? Voilà mon crayon. (Мой карандаш? Вот мой карандаш.)
— Merci. (Спасибо.)
Или в ресторане:
— Une bouteille de vin, s’il vous plait!
— Бутылочку вина, пожалуйста!
— Voilà! (Вот!)
— Merci. (Спасибо.)
Запомнить эти и другие наиболее известные волшебные слова ученикам поможет такой стишок:
Bonjour, Monsieur!
Bonsoir, Madame!
Всем нам знакомые слова!
Когда людей встречаем мы,
Слова такие говорим.
S’il te plaît или S’il vous plait
Проси о помощи в беде.
За помощь поблагодарив,
Скажи французское «Merci».
А если вдруг захочешь ты уйти,
«Au revoir!», «Bon chance»!
Ты говори.
Merci de или merci pour – какой вариант выбрать
Кроме выражений с предлогом à — Merci à vous / à toi, используются и другие варианты.
В частности, если мы хотим поблагодарить за что-то конкретное и упомянуть об этом в речи.
Например, мы говорим:
Спасибо за подарок
Merci pour ton cadeau.
Спасибо за внимание. Merci de votre attention.
В этом случае во французском языке используются два предлога – de или pour. На русский язык оба варианта мы переведем как «за».
Итак, какой же предлог употребить? Рассмотрим два случая.
Merci плюс существительное
Если после Merci стоит существительное, у нас есть выбор – de или pour. Французские источники утверждают, что четкого правила на этот счет нет и употребление любого из этих предлогов не будет считаться ошибкой. Например, Merci de votre attention/ Merci pour votre attention
Спасибо за внимание.
Однако одно замечание все-таки имеет место быть. Чаще всего предлог pour относится к действию, которое уже совершено, то есть к прошедшему времени
Например:
Merci pour ton cadeau. Спасибо за подарок. Это значит, что подарок вам уже подарили и вы его получили. Действие совершилось.
Merci pour l’invitation. – Спасибо за приглашение. – Это значит, что вас уже пригласили – прошедшее действие.
Merci pour votre aide. – Спасибо за помощь. – Помощь уже была оказана.
Предлог de имеет отношение к будущему действию. То есть мы заранее благодарим за что-либо.
Merci de votre temps. Спасибо за ваше время. – Это значит, что кто-то собирается уделить свое время, чтобы вам помочь. А вы заранее благодарите за его будущую услугу.
Merci de votre aide. Спасибо за помощь. Скорее всего, помощь еще не оказана, будет оказана в скором времени. Часто в таком контексте говорят – merci d’avance – заранее спасибо.
Кроме того, считается, что «Merci de» более характерно для более официального, возвышенного стиля речи нежели «Merci pour».
Однако, все вышеперечисленные случаи – скорее наблюдения, основанные на частотности употребления того или иного варианта носителями языка в различных ситуациях, а не правила. То есть, вы можете сказать:
Merci d’avance pour votre générosité… Заранее спасибо за вашу щедрость. Как видите, употреблен предлог «pour» для выражения будущего действия (что становится понятно, так как имеется фраза d’avance – заранее). Ошибкой данная фраза являться не будет и звучать она будет вполне «по-французски».
Но есть второй случай, который попадает под строгое правило.
Merci плюс глагол
Если после Merci стоит глагол в инфинитиве, то возможен только один вариант предлога – de. В данном случае работает строгое правило.
Например:
- Merci de m’avoir aidé. Спасибо, что помогли мне.
- Merci de faire ça. Спасибо за это. Спасибо, что ты это делаешь.
- Merci de m’envoyer cette lettre. Спасибо, что отправили мне это письмо.
- Merci d‘avoir lu mon livre. Спасибо, что прочитали мою книгу.
Во всех вышеперечисленных случаях предлог pour вместо de мы поставить не можем согласно правилу.
А на сегодня все – выучите предложенные шесть фраз (3 для выражения благодарности и 3 для того, чтобы на благодарность отреагировать), и вы сможете адекватно строить коммуникацию на французском языке в наиболее часто встречающихся ситуациях общения.
Исторический контекст фразы гран мерси
Фраза «гран мерси» имеет французское происхождение и означает «большое спасибо». Она стала широко распространена в России во второй половине XIX века и использовалась как выражение благодарности и признания.
В то время в России французский язык был модным и престижным, и использование фраз и выражений на французском языке считалось своеобразным статусным знаком. Фраза «гран мерси» стала одним из таких выражений, которые вскоре стали употребляться и в повседневной речи россиян.
Однако, несмотря на французское происхождение, значение фразы «гран мерси» в России приобрело некоторую особенность. Оно стало употребляться не просто как «спасибо», но с более глубоким смыслом, обозначая глубокую благодарность и признательность. В какой-то мере, фраза «гран мерси» стала символом теплых и искренних чувств.
Таким образом, фраза «гран мерси» стала одним из ярких проявлений французской культуры в России XIX века. Она звучала на французском языке, но при этом претендовала на более глубокое и значимое значение, чем просто благодарность. Фраза «гран мерси» стала частью русского языка и культуры, и до сих пор используется для выражения искренней благодарности.
«Пожалуйста» в русском и французском языках
Будучи в другой стране, люди не могут избежать общения с ее жителями на местном языке. Как бы вы не пытались абстрагироваться от внешнего мира, в незнакомом месте вам иногда придётся спрашивать дорогу, просить помощи или узнавать какую-нибудь важную информацию.
Без знания языка в чужой стране выжить трудно. Именно поэтому туристы перед поездкой учат азы иностранного или в крайнем случае берут с собой разговорники.

Однако не все знают, например, как произносится «пожалуйста» по-французски. В разговорниках не всегда прописывают произношение русскими буквами.
При этом в русском языке слово «пожалуйста» мы можем употреблять:
- Когда просим что-то. Например: Дай мне, пожалуйста, эту книгу
. - Когда отвечаем на просьбу. Например: А с вами можно? — Пожалуйста.
- Когда отвечаем на благодарность. Например: Большое спасибо! — Пожалуйста
. - Когда передаём что-то. Например: Пожалуйста, ваша заплата
. - Когда испытываем эмоции: негодование, возмущение, удивление и т. д. Например: Вот вам и пожалуйста
! - Когда хотим быть вежливыми. Например: Взвесьте мне, пожалуйста, вот этот кусок мяса.
Во французском языке в этих ситуациях мы употребляем разные слова и фразы. Попробуем разобраться как же будет «пожалуйста» по-французски в разных речевых ситуациях.
Гранд мерси: что это?
Гранд мерси (fr. grand merci) – выражение благодарности на французском языке. Состоит из слова «гранд» (большой) и «мерси» (спасибо). Данный термин нередко используется в качестве элегантной и приветливой формулы благодарности в различных сферах жизни.
В нашей культуре гранд мерси часто сопровождается улыбкой или жестом головы, что подчеркивает страницу этому выражению. Его можно употреблять в качестве ответа на подарок, услугу, личное дело или как жест расположения к собеседнику.
Если вы хотите подчеркнуть благодарность еще более, вместо обычного спасибо можно использовать фразу «большое спасибо» или перефразировать в «безмерно благодарю» – это придаст вашему выражению еще большую эмоциональную силу.
Как фразу?
Написать «мерси боку» — это полдела, важно еще правильно произнести словосочетание, а с этим во французском языке тоже много нюансов: в слове beaucoup по факту восемь букв, но озвучиваются только четыре, при этом:
- Сочетание букв eau дает звук «О» с легким оттенком звучания «Е».
- Сочетание ou — звук «У».
- Буква «Р» не произносится вовсе.

Первое слово — merci, в этом плане произносится так, как пишется, только звук «Р» произносится раскатисто, но горловым звучанием. Также следует букву «М» в сочетании со второй буквой произносить мягко, нежно — не так, как говорили советские кумушки на рынках: твердо и с нажимом. Французское произношение любит мягкие звуки. Также следует помнить, что в преобладающем большинстве случаев ударение в словах ставится на последний слог (даже если слово заимствовано из другого языка и на нем звучит иначе).
Ни зги не видно
Согласно одной из версий, слово «зга» произошло от названия части конской упряжи — колечка в верхней части дуги, в которое просовывали повод, чтобы не болтался. Когда ямщику нужно было распрячь лошадь, и было так темно, что этого колечка (зги) не видно было, говорили, что «ни зги не видать».
Согласно другой версии слово «зга» произошло от древнерусского «сътьга» — «дорога, путь, стезя». В таком случае смысл выражения трактуют — «так темно, что не видно даже дороги, тропы». Сегодня выражение «ни зги не видно», «ни зги не видать» означает «ничего не видно», «непроглядная тьма».
Слепой слепца водит, а оба зги не видят. (посл.)
«Над землёй висит тьма: зги не видно…» (Антон Чехов,
«Зеркало»)
Уйти несолоно хлебавши
Иллюстрация к сказке «Шемякин суд». Гравюра на меди, первая половина XVIII века. Репродукция. Фото: РИА Новости / Балабанов
На Руси в старину соль была дорогим продуктом. Возить её приходилось издалека по бездорожью, налоги на соль были очень высокими. Приходя в гости, хозяин солил пищу сам, своей рукой. Порой, выражая своё почтение, особо дорогим гостям, он даже пересаливал еду, а тем, кто сидел в дальнем конце стола, соли иногда не доставалось вовсе. Отсюда и выражение — «уйти несолоно хлебавши»:
«И чем больше она говорила, и чем искреннее улыбалась, тем сильнее становилась во мне уверенность, что я уеду от неё несолоно хлебавши». (Антон Чехов
«Огни»)
«Упустила лисица поживу и пошла прочь несолоно хлебавши». (Алексей Толстой
«Лиса и петух»)



























