Что значит с ног до головы фразеологизм

Какие сочетания слов называются фразеологизмами?

История происхождения фразеологизмов

Устойчивые выражения, или фразеологизмы, появились вместе с человеческой речью. Происходили фразеологизмы двумя путями: исконно-русские и заимствованные из других языков.

Исконно-русские фразеологизмы

Исконно-русские фразеологизмы взяли начало из древней культуры, традиций и обычаев русского народа.

Фразы подчеркивали достоинства и недостатки народа.

Некоторые устойчивые выражения возникали либо в народной речи (медвежья услуга — помощь, которая вовсе не была нужна), либо в художественных произведениях (мартышка и очки — вертлявость, невнимательность).

Подробно обо всех фактах происхождения и значениях фразеологизмов мы будем говорить в отдельных статьях.

Заимствованные из других языков

Заимствованные иноязычные фразеологизмы в основном заселялись в речь из старославянского языка (ищите и обрящете — ищите и найдёте), французского (потерянное поколение — безнравственное) и другие.

Такие выражения нельзя делить на слова или переставлять слова местами, убирать их из словосочетания. Даже перестановка ударения может изменить смысл всего фразеологизма.

Фразеологизмы. Классификация

Согласно классификации фразеологических словосочетаний существуют: фразеологические сращения, фразеологические единства и фразеологические сочетания, фразеологические выражения. Данная классификация рассматривает фразеологические обороты с точки зрения слияния составляющих их частей.

Фразеологические сращения – семантически неделимые фразеологические обороты. В них целостное значение совершенно несоотносительно с отдельными значениями составляющих их слов. Это эквиваленты слов, подводимые под определенные грамматические категории как единые, абсолютно неразложимые смысловые единицы.

Обозначение тех или иных явлений действительности аналогичны тому, что мы наблюдаем в словах с непроизводной основой т.е. в словах, в которых не чувствуется признак, положенный в основу названия.

Значение такого вида фразеологических оборотов является немотивированным и совершенно условным. Например, фразеологический оборот «и никаких гвоздей», по значению равен словам: «баста», «хватит», «ничего больше». Целостное значение как фразеологической единицы не составляется из значений слов и не вытекает из тех отдельных значений, которые присущи данным словам в их свободном употреблении.

Такой оборот, как «бить баклуши», является немотивированным и условным обозначением явления объективной действительности – «бездельничать». Баклушами в старину называли чурки для выделки мелких щепных изделий.

Фразеологические единства представляют собой такие фразеологические единицы, которые являются семантически неделимыми и целостными.

К числу фразеологических единств относятся выражения: «тянуть лямку», «намылить шею», «закинуть удочку», «зарыть талант в землю», «семь пятниц на неделе», «мелко плавает», «из пальца высосать», «первый блин комом», «положить зубы на полку».

Такие сочетания слов одинаково возможны и как фразеологические единства, и как обычные свободные сочетания слов. Как фразеологические единства они представляют образные выражения, а как обычные свободные сочетания слов употребляются в своих прямых, номинативных, значениях.

Фразеологические сочетания – это устойчивые сочетания слов, в которых имеются слова как со свободным употреблением, так и со связанным.

Например, оборот «закадычный друг». Слово «друг» имеет свободное употребление и может сочетаться не только со словом «закадычный», но и с рядом других слов, самых различных по своему лексическому значению. Слово «закадычный» как бы прикреплено к слову «друг» и может употребляться только с ним.

«Щекотливый вопрос», «щекотливое положение» – сочетания слова «щекотливый» со словами «вопрос» и «положение».

Слово «щекотливый» в данном значении выступает только в сочетании с этими двумя словами, т. е. имеет связанное употребление. Слова «вопрос» и «положение» имеют свободное употребление и могут сочетаться с самыми различными словами.

Фразеологическими выражениями называют устойчивые в составе и употреблении фразеологические обороты, которые состоят целиком из слов со свободными значениями. Например, «любви все возрасты покорны», «оптом и в розницу», «всерьёз и надолго», «волков бояться – в лес не ходить», «не всё то золото, что блестит» и т. д.

Классификация фразеологических оборотов ограничивается рассмотрением их лишь с точки зрения степени слияния составляющих их частей. Существующие в русском литературном языке фразеологические обороты, представляют собой явление сложное и разнообразное. Они отличаются происхождением, стилистическими и художественно-выразительными качествами.

Анализ употребления в литературных произведениях

Фразеологизм «с головы до ног» является одним из наиболее распространенных и выразительных в русском языке. Он используется для описания полного погружения в какое-либо состояние или действие, когда все части тела так или иначе вовлечены в процесс.

Для анализа употребления фразеологизма «с головы до ног» в литературных произведениях, рассмотрим несколько предложений, в которых данный фразеологизм используется:

  1. Главный герой романа был полностью влюблен в свою возлюбленную — он думал о ней с головы до ног и не мог представить свою жизнь без нее.
  2. Великий поэт описывал свою страсть к природе такими словами: «Я люблю эту землю с головы до ног, каждым волоском на голове и каждой песчинкой на пляже».
  3. Художник рисовал портрет своей модели с головы до ног, передавая каждую ее черту и выражение великолепием своих кистей.

Из предложений видно, что фразеологизм «с головы до ног» используется для описания сильной эмоциональной или физической вовлеченности человека в определенную ситуацию, объект или действие. Он придает тексту выразительность и помогает передать глубину чувств и впечатлений героев.

Анализ употребления фразеологизма «с головы до ног» в литературных произведениях позволяет понять его смысловое значение и эмоциональный оттенок при использовании в контексте различных ситуаций и образов.

Известные произведения с использованием фразеологизма

Фразеологизм «с головы до ног» является очень популярным в русском языке. Он имеет несколько значений, одно из которых — «весьма» или «полностью». Несмотря на то, что данный фразеологизм не встречается в названиях известных произведений, он используется для описания героев и ситуаций в литературе и кино.

  • «Горе от ума» (А. С. Грибоедов) — в этой комедии главный герой, граф Молчалин, олицетворяет типичного бюрократа с головы до ног. Он ведет себя высокомерно и гордится своим происхождением, не замечая своих ошибок и недостатков.
  • «Преступление и наказание» (Ф. М. Достоевский) — Родион Раскольников, основной герой этого романа, полностью поглощен своими мыслями о совершении преступления. Он погружен в свои размышления «с головы до ног», не замечая ничего вокруг.
  • «Мастер и Маргарита» (М. А. Булгаков) — Маргарита, одна из главных героинь этого романа, совершает выдающийся поступок, превращаясь «с головы до ног» в чародейку, чтобы спасти своего возлюбленного.

Это только несколько примеров известных произведений, где мотив фразеологизма «с головы до ног» является важным элементом в описании героев и ситуаций. Этот фразеологизм помогает нам лучше понять их поведение и проникнуться смыслом произведений.

Значение использования фразеологизма в литературе

Фразеологизмы — это устойчивые словосочетания, сложившиеся в языке и имеющие определенное значение, отличное от значения отдельных слов. Они являются живыми и яркими элементами речи, которые способны создать определенную атмосферу и передать эмоции.

Использование фразеологизмов в литературе помогает автору передать глубокий смысл и эмоциональную окраску произведения. Фразеологические выражения добавляют оригинальности и выразительности тексту, делают его более запоминающимся для читателя.

Фразеологизмы могут использоваться для создания образов и характеров персонажей. Например, фраза «с головы до ног» может описывать человека, полностью погруженного в какую-то деятельность или охваченного какими-то эмоциями. Это помогает читателю лучше понять характер и состояние персонажа, сделать его более реалистичным и привлекательным.

Кроме того, использование фразеологизмов в литературе помогает создать особую атмосферу и передать настроение произведения. Фразы с головы до ног могут использоваться для описания полного погружения героя во что-то или полного изменения его внешнего вида, что может создать напряжение или вызвать сильные эмоции у читателя.

Итак, использование фразеологизма с головы до ног в литературе играет очень важную роль. Они помогают передать смысл, эмоции, создать образы и настроение произведения, делая его более выразительным и запоминающимся для читателя.

Семантика фразеологизмов

Фразеологизмы — это словосочетания или выражения, которые имеют свое лексическое значение и употребляются в определенном смысле без возможности изменения или перестановки членов.

Семантика фразеологизмов основывается на значении каждого отдельного слова в выражении, а также на специфическом значении, которое приобретает эта конкретная комбинация слов. В результате, фразеологизмы могут иметь переносное значение и сродные значения, которые отличаются от значения исходных слов.

Семантика фразеологизмов может быть раздельной или общей. Раздельная семантика означает, что значение фразеологизма нельзя определить как сумму значений его составляющих слов. Например, фразеологизм «брать себя в руки» имеет значение «взять себя в руки» или «преодолеть свою лень» и не может быть объяснен через значения слов «брать», «себя» и «в руки».

Общая семантика означает, что значение фразеологизма можно определить через значения его составляющих слов, но оно будет иметь специфический оттенок или отличаться от значения отдельных слов в другом контексте. Например, фразеологизм «бить баклуши» имеет значение «убегать», которое основано на значениях слов «бить» и «баклуши» в других контекстах.

Семантика фразеологизмов также может быть контекстуальной, что означает, что значение выражения зависит от контекста, в котором оно употребляется. Например, фразеологизм «ложить лапшу на уши» может иметь значения «обманывать», «завлекать в заблуждение» или «подбивать на какое-то решение», в зависимости от конкретного контекста.

Важно учитывать, что значения фразеологизмов могут быть культурно обусловленными и не всегда могут быть легко понятными для носителей других языков или культур. Поэтому в изучении фразеологизмов важно учитывать контекст и особенности культурного контекста, в котором они употребляются

Начальники

Тут сложно сказать — больше или меньше, но начальникам тоже в смысле лжи очень везет. Им все время пытаются втереть очки, другими словами, обмануть, ввести в заблуждение.

Но сначала немного о том, почему хочется обмануть начальника. Самое интересное в том, что это напрямую связано с национальной психологией и особенностями труда в России. Россияне не немцы, они не могут каждый день что-то делать на работе и, таким образом, спокойно идти по дистанции выполнения трудовых целей. Русские работники делают все, как правило, в последний день, а если не хватает времени, бегут к начальству и сочиняют небылицы.

И вот начальник, слушающий все эти истории и порядком от них уставший, может спросить у своего подчиненного: «Вы знаете такое выражение «морочить голову», значение фразеологизма вам хорошо известно?!» Сотрудник в ответ что-то пробурчит, а начальник скажет: «Идите и выполняйте свою работу, а не то лишу весь отдел премии, если задача не будет выполнена в срок!»

Стилистические особенности фразеологизмов и сочетаний слов

Фразеологизмы и сочетания слов являются важной составляющей русского языка. Они не только обогащают речь, но и придают тексту определенный стилистический оттенок

Фразеологизмы — это устойчивые сочетания слов, имеющие закрепленное значение и часто используемые в речи. Они олицетворяют накопленный опыт и народную мудрость. Фразеологизмы могут быть различных типов и образовываться по разным принципам. Они могут быть лексико-грамматическими сочетаниями слов, повторно используемыми пословицами или сравнениями, идиомами и т.д. Фразеологические единицы часто являются яркими и выразительными, придают тексту колорит и эмоциональное насыщение.

Особенности стилистики фразеологизмов:

  • Выразительность: Фразеологизмы позволяют передать определенную идею или эмоцию в краткой и яркой форме. Они обладают эмоциональной силой и могут вызывать заинтересованность у слушателей или читателей.
  • Художественность: Фразеологические выражения часто используются в художественной литературе, поэзии, риторике и других произведениях, чтобы придать тексту дополнительный художественный оттенок.
  • Идиоматичность: Фразеологизмы имеют свое значение, которое не всегда можно понять, исходя из значения отдельных слов, входящих в состав выражения. Часто значение фразеологического оборота отличается от значений его компонентов. Это делает фразеологизмы более непредсказуемыми и интересными в использовании.
  • Устойчивость: Фразеологические выражения не изменяются в различных контекстах и употребляются в определенной форме. Они имеют фиксированную лексическую и грамматическую структуру.

Сочетания слов также могут иметь определенную стилистику в зависимости от контекста и использования. В отличие от фразеологизмов, сочетания слов могут быть образованы на основе общих правил русского языка и не обладают столь же выраженными стилистическими особенностями.

Особенности стилистики сочетаний слов:

  • Свобода комбинирования: В отличие от фразеологизмов, сочетания слов могут быть созданы по желанию автора и комбинироваться в различных вариациях. Это позволяет использовать сочетания слов для передачи новых идей, создания оригинальных образов и т.д.
  • Образность: Сочетания слов могут включать в себя метафоры, сравнения и другие фигуры речи, которые придают тексту образность и эмоциональный оттенок.
  • Грамматическая связность: Сочетания слов должны быть грамматически корректными и связными, чтобы передать информацию и идею автора.

Важно отметить, что как фразеологизмы, так и сочетания слов могут иметь различные стилистические оттенки в зависимости от контекста, намерений автора и аудитории, к которой они обращаются. Правильный и эффективный выбор фразеологизмов и сочетаний слов помогает создать богатый и интересный язык и передать идеи автора с максимальной четкостью и выразительностью

Определение и значение фразеологизма

Фразеологизмы — это устойчивые словосочетания или выражения, которые имеют фиксированное значение и не могут быть перефразированы без потери смысла. Они являются особой категорией лексики, которая образуется на основе повторно употребляемых слов и фраз, прочно укоренившихся в языке.

Значение фразеологизмов определяется не только значениями отдельных слов, но и собственной лексико-грамматической и лексико-семантической структурой фразеологического выражения. Фразеологические единицы обладают некоторыми особенностями:

  • Фиксированность значения — значение фразеологизма не зависит от значения отдельных слов, входящих в его состав. Например, фразеологизм «брать себя в руки» имеет значение «взять себя в руки, начать контролировать свои эмоции или действия». У слов «брать», «себя» и «в руки» сами по себе другие значения.
  • Неизменяемость — фразеологические выражения не могут быть изменены или переставлены без потери смысла. Например, фразеологизм «крутить голову» означает «сильно интересоваться, увлекаться» и не может быть перефразирован как «голову крутить».
  • Стабильность — фразеологизмы сохраняют свою форму и значение на протяжении длительного времени. С течением времени они могут немного изменяться или приобретать новые значения, но общая смысловая основа остается неизменной.

Фразеологические выражения являются важным средством коммуникации, позволяющим передавать определенные смысловые нюансы и оттенки, которые не могут быть выражены с помощью обычных слов и выражений. Они также являются отражением культуры, истории и традиций народа, а также знаком идентификации языка и диалектов.

Литература

  • Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии. — Л., 1963
  • Арсентьева Е. Ф. Фразеология и фразеография в сопоставительном аспекте (на материале русского и английского языков). — Казань, 2006
  • Валгина Н. С., Розенталь Д. Э., Фомина М. И. Современный русский язык. 6-е изд. — М.: «Логос», 2002
  • Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка. — 2-е изд., перераб. — М., 1996
  • Мокиенко В. М. Славянская фразеология. 2-е изд., исп. и доп. — М., 1989
  • Телия В. Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. — М., 1996
  • Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Аспекты теории фразеологии / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский. – М.: Знак, 2008. – 656 с.
  • Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культуры. Три лингвострановедческих концепции: лексического фона, рече-поведенческих тактик и сапиентемы / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров; под. ред. Ю.С. Степанова. – М.: Индрик, 2005. – 1040 с.
  • Виноградов В.В. Фразеология. Семасиология //Лексикология и лексикография. Избранные труды. – М.: Наука, 1977.– 118-161 с.
  • Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка / Н.М. Шанский. – 3-е изд., испр. и доп. – М., 1985. – 160 с.

Почему люди разглядывают с ног до головы?

Здравствуйте, Ирина! Это можно объяснить несколькими способами.

1. Вы как-то необычно выглядите, не так, как другие люди. Да, вы уже исследовали себя, не испачкались ли и т. д. Но в вашей внешности может быть и что-то такое, что вы воспринимаете как обычное, а большинство людей воспринимают как что-то из ряда вон выходящее

К примеру, на девушке может быть сверхминиюбка, длину которой она сама может считать само собой разумеющейся, а прохожие будут обращать на эту девушку особое внимание

2. Вы можете, наоборот, очень хорошо выглядеть. Настолько хорошо, что людям может это бросаться в глаза. И если одним ваш счастливый и прекрасный вид будет нравиться, то у других, чем-то обиженных, может вызывать агрессию. Кстати, пристальное и явное разглядывание незнакомого человека является одним из проявлений агрессии, нарушением границ.

3. Вам может казаться, что на вас смотрят больше, чем на других людей

Наше внимание избирательно. Мы склонны замечать только то, что для нас имеет значение

Это нормальное свойство внимания. Но если в глубине сознания человека созрело какая-нибудь сверхценная идея, такой человек может обращать внимание на потенциально незначимые для него вещи. Приведу ещё один отвлечённый пример. Отвлечённый — это значит, о каком-то другом, придуманном человеке, собирательном персонаже. Человек может убедить себя в том, что он полное ничтожество, и ничтожность его настолько омерзительна, что он с первого взгляда вызывает у всех встречающих его по пути людей презрение, омерзение, желание держаться подальше. Сам себя убедив в этом, такой человек будет обострённо реагировать на любые сигналы окружающих, прямо или косвенно подтверждающих его неверную идею. Он может заметить, как прохожий перешёл на другую сторону дороги и принять это на свой счёт — «он перешёл потому, что ему даже пройти мерзко мимо меня». А на самом деле прохожий мог перейти на другую сторону по своим собственным делам, и даже не заметить нашего героя. Такой человек может отметить и ложным образом интерпретировать подобную случайность, пропустив при этом сто других проявлений людей, которые будут к нему лояльны, дружелюбны, радушны и всячески пытаться показать, что герой наш вполне приятен им.

Я нарочно привела слишком усиленный пример, чтобы вам было понятно о чём идёт речь

Это свойство выбирать вниманием и в памяти события и явления, подтверждающие собственные неправильные убеждения о том, «какой я плохой» люди называют мнительностью. Попытайтесь заглянуть внутрь себя и посмотреть — не является ли ваше впечатление от реакций окружающих признаком слегка повышенной мнительности? Если так, то вам нужно просто расслабиться и получать удовольствие только от приятных взглядов и комплиментов и не обращать внимание на всяких «обиженных»

Успехов! Обращайтесь.

Происхождение фразеологизма «С ног до головы»

Фразеологизм «С ног до головы» олицетворяет полное или кардинальное изменение чего-либо, а также выражает полное охватывание или поглощение данного предмета или явления. Использование этой фразы позволяет наглядно и кратко передать идею о полноте или радикальности какой-либо трансформации или проникновении.

Возникновение этого фразеологизма связано с аналогией к человеческому телу, где ноги являются символом фундамента, а голова представляет высшую точку. Как именно эта фраза стала использоваться в таком контексте, сложно установить с точностью. Вероятно, свои корни она берет в более древних фразеологизмах, где употребление аналогичной конструкции относится к подобным идеям.

Фразеологизм «С ног до головы» можно встретить в различных ситуациях и контекстах. Он может быть использован для описания полного погружения в какую-либо деятельность или полного обращения с кем-либо. Также он может указывать на полное или всеобъемлющее вовлечение в какую-либо ситуацию или проблему. Этот фразеологизм широко распространен в русском языке и активно используется в разговорной речи.

Происхождение фразеологизма «С ног до головы» малоизвестно, но его смысл и значение остаются ясными и понятными. Этот фразеологизм является ярким примером того, как через аналогию с человеческим телом можно передать смысл полноты, радикальности или интенсивности трансформации или проникновения в определенную сферу жизни.

Общая таблица источников:

Источник Значение
«С ног до головы. С этим словом относительно может быть деяние весьма охватистое выражено»
«…офицеры их ракетных сил пришли в Россию в феврале 1989 года, здесь их специалисты прошли полное обучение по всем специальностям в программе подготовки специалистов с ног до головы, включая и представление зарубежных фирм определенного направления» прошли обучение полностью
«Держатель прокатывался по полу на спине туда и обратно, обращаясь с резцами своего опасного оружия «С ног до головы». Это действие я совершал с поразительной точностью сознания» все свои действия делал с полной самоотдачей

Значение и происхождение фразеологизма

Фразеологизмы представляют собой устойчивые словосочетания или выражения, не поддающиеся логическому разбору и имеющие свое специфическое значение. Они являются неотъемлемой частью русского языка и используются для точного и выразительного обозначения определенных явлений и понятий.

Один из известных фразеологизмов — «с головы до ног». Это выражение значит «полностью, целиком», обозначая, что что-то происходит со всем существом или влияет на него полностью. Например: «Она была влюблена в него с головы до ног», что означает, что она полностью и с ног до головы влюблена.

Происхождение фразеологизма связано с пониманием головы и ног как главных частей тела. Голова символизирует разум, мысли, а ноги — физическое существование и активность. Таким образом, «с головы до ног» описывает полное охватывание как умственной, так и физической сферы человека или предмета.

Использование фразеологизма «с головы до ног» помогает передать идею о полноте и всесторонности воздействия на что-либо или полном обозначении человека или предмета. Этот выразительный фразеологизм добавляет красочности и эмоциональности в речь.

Исторические источники

Фразеологизм «с головы до ног» имеет давние исторические корни. Его первоначальное значение связано с образом древнеримского главнокомандующего, который, украшенный лавровым венком, поясом и сандалиями, представлял собой высокую военную честь.

С течением времени фраза «с головы до ног» приобрела переносное значение и стала означать полное, до конца, во всех отношениях.

В каждом сокровенном языке есть свои исторические источники, и фразеологизм «с головы до ног» не исключение. Отражая историческую деятельность и образы, этот фразеологизм говорит о полноте, подробности и безусловности.

Составить предложения с данной фразеологической единицей, поможет углубленное знание ее исторических корней и контекста использования.

Примеры предложений:

  • Она была одета в роскошное платье с головы до ног.
  • Он изучал эту тему с головы до ног и стал экспертом в своей области.
  • Мы провели реформы в компании с головы до ног и повысили ее эффективность.

Таким образом, фразеологизм «с головы до ног» имеет исторические корни, которые описывают полноту, подробность и безусловность. В контексте различных ситуаций его можно использовать для подчеркивания полного и тщательного подхода к чему-либо.

Значение выражения

Фразеологизм «с головы до ног» имеет значение «полностью, совершенно». Это выражение используется, чтобы подчеркнуть, что о человеке или объекте говорится без исключения, охватывает все его аспекты или характеристики.

Например, предложения с фразеологизмом «с головы до ног»:

  1. Она была одета с головы до ног в модную и стильную одежду.
  2. Мы изучаем эту тему с головы до ног, чтобы быть готовыми к любым вопросам.
  3. Команда провела полный аудит предприятия и перевернула его с головы до ног.

Также данный фразеологизм может использоваться в переносном смысле, чтобы описать состояние или чувства человека, что он находится в абсолютной уверенности или полностью погружен во что-то.

Например, предложения с переносным значением фразеологизма «с головы до ног»:

  • Герой романа был влюблен с головы до ног.
  • Она была исключительно сосредоточена на своей работе и поглощена ею с головы до ног.
  • Моя бабушка – истинный фанат этой команды, она знает все о каждом игроке с головы до ног.

Таким образом, фразеологизм «с головы до ног» используется для выражения полноты, совершенности и погруженности человека или объекта в определенное состояние, деятельность или описание.

Синонимы

Варианты фразеологизма «с головы до ног»:

  1. С «верхушки» до пяток.
  2. С «темени» до «подошвы».
  3. С «головы» до «пят».
  4. С «лба» до «пяток».

Все эти фразы олицетворяют полное вовлечение или покрытие чего-либо совершенно или абсолютно.

Виды

Условно существует несколько видов:

  1. Идиомы — выражения, которые нельзя разделять. Смысл появляется только в определенном порядке слов. Если слово заменить на синоним, то идиома становится неясной. Пример «валять дурака».
  2. Единства — словосочетания и образные выражения, которые в определенном порядке становятся ясными. Например, «плясать под чужую дудку», «грызть гранит науки». Но при замене любого слова в выражении, например, «плясать» на «танцевать» смысл не потеряется. Фразеологизм все также будет понятным.
  3. Сочетания — это гибкие обороты и слова в них легко меняются на синонимы, смысл при изменении слов не теряется, все очевидно и понятно.

Фразеологизмы с «нога»

Представляю вам обзор фразеологизмов про ноги.

Удалось найти около 80 фразеологизмов.

Они распределены по 16 тематическим группам. В заключение даны также фразеологизмы писателей и поэтов про ноги.

Фразеологизмы про быстрое передвижение

  • Одна нога здесь, другая там
  • Давай бог ноги
  • Со всех ног
  • (Брать) ноги в руки и бежать (также, фразеологизмы про руки)
  • Кинуться со всех ног
  • Волка ноги кормят (кстати, фразеологизмы про животных)
  • Быстрый на ногу
  • Делать ноги (кстати, фразеологизмы со словом делать)
  • Уносить ноги
  • Сбиться с ног
  • Скор на ногу (кстати, фразеологизмы к «скоро»)
  • Не чуять под собой ног
  • Отколь взялися ноги

Фразеологизмы про сильную усталость или опьянение

  • Без рук и без ног
  • Едва волочить / таскать ноги
  • Едва тянуть ноги (кстати, фразеологизмы с тянуть)
  • Едва стоять на ногах
  • Еле ноги носят (кстати, фразеологизмы с носить)
  • Насилу доволочить ноги
  • Валиться с ног (от усталости)
  • Едва держаться на ногах
  • Ноги заплетаются
  • На ногах не стоит
  • Спать без задних ног

Фразеологизмы про гадкое поведение

  • Сшибить с ног
  • Подставлять ножку
  • Вытирать ноги (об)
  • Приделать ноги
  • Обуть на обе ноги (также, фразеологизмы про числительное 2)

Фразеологизмы про неожиданные изменения

  • Вставать с левой ноги (кстати, фразеологизмы с «встать»)
  • Встать не с той ноги
  • Перевернуть / поставить вверх ногами
  • Перевернуть / поставить с ног на голову (также, фразеологизмы про голову)

Фразеологизмы про проблемы

  • Ни в зуб ногой (кстати, фразеологизмы про зуб)
  • Хромать на обе ноги
  • Как собаке пятая нога (кстати, фразеологизмы про собак)
  • Сам чёрт ногу сломит

Фразеологизмы про потерю уверенности

  • Почва / земля уходит из-под ног
  • Выбить почву из-под ног
  • Земля горит под ногами (кстати, фразеологизмы с «гореть»)
  • Потерять / терять почву под ногами

Фразеологизмы про отношения

  • На приятельской ноге
  • На дружеской ноге (кстати, фразеологизмы про дружбу и друга)
  • На короткой ноге (также, фразеологизмы про любовь и отношения)

Прочие фразеологизмы с «нога»

  • (Идти) в ногу со временем (кстати, фразеологизмы про время)
  • Идти в ногу
  • С головы до ног
  • Выделывать ногами кренделя (кстати, фразеологизмы про еду)
  • (Оторвать) с руками и ногами
  • Пока ноги носят
  • Поднимать на ноги (кстати, фразеологизмы со словом поднимать)
  • Поставить на ноги (кстати, медицинские фразеологизмы)
  • В ногах правды нет (кстати, фразеологизмы про правду)
  • Куда ноги несут (кстати, фразеологизмы со словом куда)
  • Колосс на глиняных ногах (кстати, фразеологизмы из Библии)
  • Нога за ногу
  • Мать твою за ногу (кстати, бранные фразеологизмы)
  • (Обуваться) на босу ногу
  • Открывать дверь ногой
  • Держаться руками и ногами

Фразеологизмы писателей и поэтов про ноги

  • Чего моя левая нога захочет (А.Н. Островский, «Грех да беда на кого не живет», см. фразеологизмы Островского)
  • Вся рота идет не в ногу, один поручик шагает в ногу (А.И. Куприн, «Поединок»)
  • О закрой свои бледные ноги! (В.Я. Брюсов, «О закрой свои бледные ноги!»)

Как видим, тематика большей части этих групп несет негативное значение: унизительные поступки, гадкое поведение, проблемы, потеря уверенности, близость смерти, агрессия, страх и смущение, разрыв отношений.

Тематика меньшей части представленных групп имеет положительное или нейтральное звучание: обретение самостоятельности, стиль жизни, отношения, быстрое передвижение, про то что под ногами…

В общем-то, это характерное распределение для русских фразеологизмов про части тела, да похоже и в целом для русских фразеологизмов (судя по подготовленным мной ранее обзорам фразеологизмов по другим темам).

Не готов утверждать, в чем причина такого языкового негативизма. То ли в драматичной истории русского народа, то ли во внутренней свободе нашего языка, то ли в недоосознанном негативизме нашего сознания.

Негативные или позитивные, но фразеологизмы со словом нога обладают удивительным богатством оттенков значений. В частности поэтому я решил фразеологизмы уже про части ноги (фразеологизмы про колено и пятку) вынести в небольшой отдельный материал.

Надеюсь, что вас заинтересуют и другие материалы по данной теме:

  • Фразеологизмы со словом ходить
  • Фразеологизмы про спину
  • Фразеологизмы про грудь, живот и бока
  • Фразеологизмы про шею
  • Фразеологизмы про плечи

Если вам понравилась эта статья и вы захотели поделиться с друзьями ссылкой на нее в социальной сети, то я ведь только за! Просто воспользуйтесь кнопками сетей ниже.

Комментарии также всячески приветствуются!

Лезть на рожон

Загадочный рожон встречается и в других выражениях: «Какого рожна тебе надо?», «против рожна переть» и «За наше добро нам же рожон в ребро».

Это заострённый кол, с которым охотились на медведей. Зверь в ярости сам лез на него, чем себя и ранил. Также в словарях есть упоминания о том, что рожон мог быть укреплён в наклонном положении.

В энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона есть Значение слова «рожон» / Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона забавный факт: «На основании неправильно понятой пословицы „против рожна прать“ старинные любители мифологии при розысках древних божеств славян не преминули и это выражение истолковать в пользу существования „бога“ Рожна и включили последнего в ряд таких же измышленных „богов“».

«Лезть на рожон» означает Справочник по фразеологии / Портал «Грамота.ру» «совершать что‑то рискованное, сулящее неудачу»:

  • Лучше не лезь на рожон.
  • Сам полез на рожон — вот и получил.
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Твой Советник
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: