Происхождение фразы
Пришла эта пословица из русской глубинки. Самобытный деревенский народ знаменит своей исключительной наблюдательностью. А потому родился фразеологизм «Старого воробья на мякине не проведешь» путем таких длительных наблюдений. Воробей – птица простая, без изысков, но далеко не глупая. В процессе жизни воробышек становится опытным и знает, что съедобно, а что нет.
Замечено, что опытные воробьи в отличие от молодых легко отличат отходы, образовавшиеся при обмолоте зерна (мякину) от самого зерна. Таким образом и сформировалась русская пословица «Старого воробья на мякине не проведешь». Фраза всегда произносится восторженным и одобрительным тоном. Ведь это всегда является признанием высокого профессионализма и богатого жизненного опыта человека.
Вот, к примеру, как использовал знаменитый писатель Антон Павлович Чехов в своем произведении «Дядя Ваня» эту простую фразу: «Не делайте удивлённого лица, вы отлично знаете, зачем я бываю здесь каждый день. Хищница милая, не смотрите на меня так, я старый воробей». Здесь последнее предложение усиливает эффект от разговора, представляяя героя отнюдь не простачком, а умудренным опытом человеком.
Василий Шукшин в своем произведении «А поутру они проснулись» также использовал этот фразеологизм следующим образом: «Ты откуда будешь-то? – спросил его сосед, весьма потертый, весьма и весьма, видно, стреляный воробей». Да и в жизни Василий Шукшин нередко сам так выражался. Речь его была проста, но полна народными фразами.
Значение фразеологизма в современной речи
Фразеологизм «стеклянный воробей» является одним из наиболее употребительных и символичных выражений в современном русском языке. Он имеет несколько основных значений и может использоваться в различных контекстах.
Во-первых, фразеологизм «стеклянный воробей» может означать что-то недолговечное, хрупкое или легкого рода. Это может относиться как к физическим объектам, так и к состояниям души, эмоциям или отношениям между людьми. Например, «мечты о счастливой семье рассыпались как стеклянный воробей» или «его надежды на успех оказались стеклянным воробьем». Также фраза «стеклянный воробей» может использоваться как предупреждение о том, что что-то кажется хорошим и прочным, но на самом деле обладает скрытыми недостатками или рисками.
Во-вторых, фразеологизм «стеклянный воробей» может описывать кого-то или что-то, кто совершает рискованные или опасные поступки без должной предосторожности или заботы о последствиях. Например, «это был настоящий стеклянный воробей, он всегда идет на риск и не думает о последствиях» или «она рассматривает парашютный спорт как свою жизненную страсть, она настоящий стеклянный воробей»
Это значение фразеологизма может использоваться как к положительным, так и к отрицательным действиям или чертам характера человека.
Кроме того, фраза «стеклянный воробей» может использоваться в переносном смысле, описывая хрупкую или непостоянную ситуацию, например в романтических отношениях или положении в обществе. Например, «их любовь была как стеклянный воробей – прекрасная, но такая хрупкая и непредсказуемая» или «ей удалось подняться на вершину, но она понимала, что ее положение как стеклянного воробья и требует постоянного поддержания».
В целом, фразеологизм «стеклянный воробей» имеет несколько значений, которые зависят от контекста использования. Он является важным элементом современной речи и используется для описания хрупкости, легкости, риска или непостоянности в различных ситуациях и отношениях.
Переносный смысл в различных контекстах
Фразеологизм «стеклянный воробей» представляет собой интересное выражение, которое возникло в русском языке и имеет переносный смысл в различных контекстах.
В прямом смысле этот термин означает искусственную птицу, сделанную из стекла. Стеклянный воробей может использоваться как декоративный элемент или предмет коллекционирования.
Однако, в переносном смысле фраза «стеклянный воробей» может иметь различные значения:
- Символ утраты и хрупкости: Воробей из стекла символизирует что-то нежное, легкое и ломкое. Он может указывать на то, что объект или идея непостоянны или подвержены изменениям.
- Неправдоподобность или ненастоящесть: Фраза может использоваться для обозначения ситуации или явления, которое кажется слишком хрупким и неестественным, что делает его неправдоподобным или фантастическим.
- Пустота или иллюзорность: Выражение может относиться к чему-то, что не имеет реальной или конкретной сущности. Фраза указывает на отсутствие содержательности или смысла.
В зависимости от контекста, фразеологизм «стеклянный воробей» может использоваться в различных сферах, включая литературу, искусство и повседневную речь. Этот фразеологизм служит способом выражения абстрактных идей и эмоций в простой и легко понятной форме.
Частотность использования
Фразеологическое выражение «стеклянный воробей» является достаточно популярным в русском языке. Оно означает неживой или бесполезный объект, который имеет внешнюю схожесть с живым организмом. К примеру, в случае с «стеклянным воробьем» можно говорить о пустых обещаниях или о бессмысленных словах.
Фразеологизм «стеклянный воробей» активно используется в различных ситуациях и жанрах, таких как литература, кино, песни и повседневная речь.
Ниже представлены несколько примеров использования фразеологизма «стеклянный воробей»:
- В романе «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова есть персонаж — человек по имени Михаил Александрович Берлиоз, которого волшебник Воланд превращает в стеклянный воробей.
- В песне Валерия Меладзе «Стеклянный воробей» есть строки: «Любовь моя, птица крылатая, стеклянный воробей». Это метафорическое описание прекрасной, но хрупкой любви.
- В повседневной речи можно сказать: «Не обещай мне звезд с неба, это всего лишь стеклянные воробьи». Это значит, что неживое обещание не имеет ценности и не стоит верить пустым словам.
Таким образом, фразеологизм «стеклянный воробей» является достаточно распространенным и широко используется в различных контекстах, чтобы передать идею о бессмысленности или ненадежности чего-либо.
Происхождение фразеологизма «стеклянный воробей»
Происхождение этой фразы связано с древней легендой. Говорят, что многие годы назад жил в деревне один мастер-стеклодув, который создал уникального воробья из стекла. Этот воробей был невероятно красив и пленял взгляды окружающих. Однако, несмотря на свою красоту, он оказался очень хрупким, и уже в первый же мороз разбился на кусочки. Таким образом, мастер-стеклодув познал на себе, что даже самые красивые и ценные вещи могут быть ненадежными и хрупкими.
Отсюда и произошел фразеологизм «стеклянный воробей», который в переносном смысле указывает на то, что то, что казалось надежным и крепким, на самом деле очень хрупко и неустойчиво. Это выражение часто используется для описания ситуаций, в которых видимая устойчивость очень обманчива.
Что такое фразеологизм?
Фразеологизм – это устойчивое словосочетание, которое не может быть разделено на отдельные компоненты и имеет собственное значение, отличное от значений отдельных слов в нем.
Фразеологические выражения насыщены образным, метафорическим или переносным значением, и часто имеют неоднозначность и иронию.
Замена одного из компонентов в фразеологизме обычно приводит к потере его значимости и возможно, изменение значения всего словосочетания.
Примером фразеологизма является выражение «стеклянный воробей»
В данном случае, фразеологизм означает хрупкость, незначительность, неважность или пустоту
Определение понятия фразеологизма
Фразеологизм — это устойчивое словосочетание или выражение, которое образуется из двух или более слов и приобретает особый, закрепленный за ним коллективный смысл
Значение фразеологизма не всегда ясно, если принимать во внимание значения отдельных слов, входящих в него
Стеклянный воробей — один из примеров фразеологизма в русском языке. В данном случае, это выражение означает хрупкость, легкость и ненадежность чего-либо или кого-либо. Воробей — маленькая птица, которая может сломаться легким прикосновением. Использование фразеологизма «стеклянный воробей» позволяет передать именно эти качества и образовать яркую, красочную картину в умах собеседников.
Фразеологизмы в русском языке играют важную роль, так как обогащают его лексический состав, придают выразительность нашей речи, помогают передать идею или эмоцию конкретнее и ярче. Они используются в литературе, речи, живом общении и подчеркивают индивидуальность высказывающего.
Роль фразеологизмов в русском языке
Фразеологизмы имеют важную роль в русском языке. Они являются особыми выразительными средствами, которые помогают передать определенную мысль или эмоцию с краткостью и точностью. Они также служат своего рода культурным кодом, отражающим национальную специфику и исторические особенности.
Один из таких фразеологизмов — «стеклянный воробей». Данная фраза состоит из слов «стеклянный» и «воробей» и имеет необычный переносный смысл.
Что же означает фразеологизм «стеклянный воробей»? Он используется для обозначения кого-то или чего-то несущественного, хрупкого и недолговечного. Такой выразительный образ помогает передать идею о том, что объект или явление, к которому применяется этот фразеологизм, не имеет реальной ценности или длительности.
Например, фраза «мечты о счастливой жизни разбились о стеклянного воробья» означает, что надежды на счастливую жизнь оказались иллюзией или несбыточными.
Фразеологизмы, такие как «стеклянный воробей», являются важной частью русского языка, украшая его, делая речь красочной и запоминающейся. Они передают определенные образы и мысли, улучшают коммуникацию и делают наши высказывания более интересными
Стреляный воробей
Значение, происхождение и примеры употребления фразеологизма
Стреляный воробей | Старый воробей – (разг.) человек с большим жизненным опытом, много испытавший, которого трудно провести, обмануть.
Синонимы: тертый калач; старый (травленый, стреляный) волк; пролётная голова (головушка); всякие виды видывать; пройти сквозь огонь и медные трубы.
Антонимы: желторотый птенец (юнец); неоперившийся птенец;
Этимология: выражение представляет собой часть пословицы «Старого (или стреляного) воробья на мякине не проведешь» (что означает «старый воробей поймет, где зерно, а где отходы»), то есть опытного, знающего человека не удастся обмануть. Он разгадает обман. В пословице отражены реальные наблюдения над повадками воробьев, издавна причинявших крестьянам убытки. Мякина – остатки колосьев, стебли и другие отходы, которые получаются при обмолоте хлебных злаков, льна и других сельскохозяйственных культур. Когда созревшее зерно отделят от колоса, пустые колосья с оболочками зерен внешне похожи на полные. Старый, опытный воробей в поисках пищи никогда не примет мякину за полные колосья, а будет искать ещё не обмолоченные скирды. Слово «старый» может заменяться словом «стреляный», т.е. такой, в которого много раз стреляли крестьяне, пытаясь отпугнуть птиц от посевов.
Пословица, а также производные от неё фразеологизмы имеют соответствия и в других языках. Сравните с украинской пословицей «Старого (стріляного ) горобця на полонi не обдуриш» и фразеологизмами «стріляний горобец», «стрiляна птиця»; англ. “old birds are not to be caught with chaff” и “old bird” ; немецк. “Alte Sperlige sind schwer zu fangen” (букв. перевод: Старых воробьев ловить трудно); чешским “pálený ptáček” (паленая птичка); итальянским “passero veccio” (букв.: старый воробей). Итак, во многих славянским и неславянских языках образ старой, стреляной птицы является символом человека с большим жизненным опытом, прошедшим многие испытания, знающим, осмотрительным и терпеливым, перехитрить которого стоит большого труда.
Примеры употребления:
Всякие утаивания ни к чему, от них неприятность потом еще горше кажется. Я-то старый воробей, знаю. (А. Коптяева. «Иван Иванович»)
Ну, он-то человек молодой, жизнь только еще нюхать начал, а я воробей стреляный. (А. Чаковский. «Год жизни»)
– Ты откуда будешь-то? – спросил его сосед, весьма потертый, весьма и весьма, видно, стреляный воробей. (В. Шукшин. «А поутру они проснулись»)
5. Я уже стреляный воробей, переживший и успехи, и полуудачи, и провалы, но был буквально смят, оглушен, ошарашен гигантским, могучим потоком откликов на «Иронию судьбы». (Э. Рязанов. «Встреча с телезрителем»).
Мурзавецкая: Полно, матушка! Что ты мне глаза-то отводишь? Я старый воробей, меня на мякине не обманешь. (А. Островский. «Волки и овцы»)
Улыбаясь и щуря глаза, она любила повторять: «Птица я стреляная, калач тертый, меня, как того воробья, на мякине не проведешь». (С. Бабаевский. «Сюжет»)
Источник
Происхождение фразеологизма «стеклянный воробей»
Фразеологизм «стеклянный воробей» является одной из самых распространенных и известных фразеологических единиц русского языка. Он означает что-то непостоянное, легко ломающееся, негодное в сравнении с живым, настоящим воробьем.
Происхождение этого фразеологизма имеет несколько версий. Одна из них связана с тем, что стеклянные воробьи были популярными сувенирами в Советском Союзе. Люди покупали эти стеклянные фигурки в детстве, но они были очень хрупкими и легко разбивались. Таким образом, идея о непостоянности и легкости разрушения связалась с фразеологизмом «стеклянный воробей».
Другая версия объясняет происхождение фразеологизма через анекдот. Согласно этой версии, в Ленинграде (ныне Санкт-Петербурге) жил человек, который считал себя большим ценителем оправданных литературных высказываний. Он вел записную книжку, в которой заносил фразы и пословицы, придуманные им самим. Одной из таких фраз была «Стеклянный воробей невозможно быстро перехватить». Эта фраза вышла за пределы записной книжки и стала шутливо использоваться для обозначения недостижимости чего-либо.
В обоих случаях фразеологизм «стеклянный воробей» имеет оттенок негатива. Он указывает на слабость, легкость ломки и непригодность объекта, который он символизирует. В других случаях он может использоваться в переносном значении, указывая на хрупкость и ненадежность человеческих отношений или ситуаций.
История возникновения
Фразеологизм «стеклянный воробей» означает нечто недолговечное, хрупкое, незначительное. С этим значением он употребляется как метафора, обозначающая что-то нелепое или пустое.
История возникновения этого фразеологизма связана с миром ремесла и искусства. В эпоху средневековья, производство стекла было сложным и высокотехнологичным процессом, доступным только небольшому числу мастеров. Каждое изделие требовало больших затрат времени, энергии и средств.
Среди этих изделий были и стеклянные воробьи. Единичные вещицы, которые мастера делали для декорации интерьеров или презентовали в качестве сувениров. Они были невероятно красивы и хрупки, но их производство было нецелесообразным и требовало больших затрат.
В процессе времени, фраза «стеклянный воробей» начала использоваться в переносном смысле, чтобы обозначить что-то красивое и ненадолго существующее. Затем она стала использоваться, чтобы указать на что-то, что обладает временным и легкомысленным характером, что лишено реальной сути и глубины.
Знаменитые примеры использования
Фразеологизм «стеклянный воробей» означает нечто хрупкое и ненадежное, что легко может разбиться или исчезнуть. Этот образ взят из песни Владимира Высоцкого «Тот самый Мюнхгаузен», где герой поет:
В гостинице моей стоит стеклянный воробей,
Он весь разбитый и весь испачканный грязью.
По воздуху в приемный стеклянный вороньей
Поют деревья, песню точат ветра милыми.
История песни «Тот самый Мюнхгаузен» о стеклянном воробее случайно стала известна всему Советскому Союзу в 1974 году, когда Высоцкий впервые исполнил ее на концерте. С тех пор этот образ стеклянного воробья стал символом чего-то ненадежного и хрупкого.
Одним из знаменитых примеров использования этого фразеологизма является роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита». В этом произведении Мастер, один из главных героев, пишет роман о Понтии Пилате, но оказывается, что его рукопись совершенно исчезает. Мастер произносит знаменитую фразу: «Своим рукописям Хлопстер стечаются. Раз в полгода Хлопстер срывает с меня как раз наполовину дописанные главы и уносит их вместе с Новекара, Аисидиса и графиней за какую-нибудь дыру. Мои рукописи неживые — можете заглянуть, если хотите. Становятся стеклянными воробьями и палятся на дырявых крышках самоварной кружки».
Таким образом, фразеологизм «стеклянный воробей» является сильным символом хрупкости и ненадежности, а его знаменитые примеры использования в песне Высоцкого и романе Булгакова подчеркивают эту идею.
Синонимы фразеологизма
Раз уж мы определили смысл выражения «стреляный воробей» (значение фразеологизма кратко можно обозначить как «многоопытный человек»), то, принимая во внимание это утверждение, синонимы можно подобрать как среди фразеологизмов, так и среди обычных слов. Так, например, более или менее то же содержание, что и анализируемый фразеологизм, несут слова: толковый, знающий, мудрый, бывалый, «старый» в значении «опытный»
Так, например, более или менее то же содержание, что и анализируемый фразеологизм, несут слова: толковый, знающий, мудрый, бывалый, «старый» в значении «опытный».
Фразеологизмы: видавший виды, сквозь огонь, воду и медные трубы. В последнем, кстати, огонь и вода символизируют испытания, которые прошел тот или иной человек, а медные трубы — славу. Ее-то он получил уже после мытарств. И к слову сказать, испытание славой значительно суровее подчас, нежели пережитые ужасы. Слава обычно доделывает то, что не сумели сотворить трудности — все-таки покоряет человека. И, к сожалению, примеров таких масса.
Как понимает читатель, любое из представленных здесь слов и выражений может пригодиться, когда встанет вопрос: «»Стреляный воробей» — значение фразеологизма, синоним его какой?»
Синонимы фразеологизма
Раз уж мы определили смысл выражения «стреляный воробей» (значение фразеологизма кратко можно обозначить как «многоопытный человек»), то, принимая во внимание это утверждение, синонимы можно подобрать как среди фразеологизмов, так и среди обычных слов. Так, например, более или менее то же содержание, что и анализируемый фразеологизм, несут слова: толковый, знающий, мудрый, бывалый, «старый» в значении «опытный»
Так, например, более или менее то же содержание, что и анализируемый фразеологизм, несут слова: толковый, знающий, мудрый, бывалый, «старый» в значении «опытный».
Фразеологизмы: видавший виды, сквозь огонь, воду и медные трубы. В последнем, кстати, огонь и вода символизируют испытания, которые прошел тот или иной человек, а медные трубы — славу. Ее-то он получил уже после мытарств. И к слову сказать, испытание славой значительно суровее подчас, нежели пережитые ужасы. Слава обычно доделывает то, что не сумели сотворить трудности — все-таки покоряет человека. И, к сожалению, примеров таких масса.
Как понимает читатель, любое из представленных здесь слов и выражений может пригодиться, когда встанет вопрос: «»Стреляный воробей» — значение фразеологизма, синоним его какой?»
Что означает фразеологизм «стеклянный воробей»: значения и примеры использования
Одно из основных значений фразеологизма «стеклянный воробей» связано с выражением недоверия или сомнения в достоверности каких-либо сведений или фактов. В этом контексте фразеологизм используется для обозначения ситуации, когда человеку предлагают поверить в что-то, неприятное или необычное, но он не верит и считает это выдумкой или мифом. Например:
– Вчера я видел, как огромный стеклянный воробей летел над домом! |
– Не верю, это невозможно! Таких воробьев не бывает! |
Кроме того, фразеологизм «стеклянный воробей» может использоваться для обозначения хрупкого или незащищенного положения человека, его уязвимости или слабости. В этом контексте фразеологизм подчеркивает, что человек легко ранится или подвержен опасности. Например:
– Будь осторожен, он как стеклянный воробей, любая критика его работы может его сразу задеть. |
– Это дело очень рискованное, мы должны быть осторожными, ведь мы как стеклянные воробьи перед этими людьми. |
Таким образом, фразеологизм «стеклянный воробей» имеет довольно разнообразное использование в русском языке и основные значения связаны с недоверием и уязвимостью.
Стреляный воробей
Значение, происхождение и примеры употребления фразеологизма
Стреляный воробей | Старый воробей – (разг.) человек с большим жизненным опытом, много испытавший, которого трудно провести, обмануть.
Синонимы: тертый калач; старый (травленый, стреляный) волк; пролётная голова (головушка); всякие виды видывать; пройти сквозь огонь и медные трубы.
Антонимы: желторотый птенец (юнец); неоперившийся птенец;
Этимология: выражение представляет собой часть пословицы «Старого (или стреляного) воробья на мякине не проведешь» (что означает «старый воробей поймет, где зерно, а где отходы»), то есть опытного, знающего человека не удастся обмануть. Он разгадает обман. В пословице отражены реальные наблюдения над повадками воробьев, издавна причинявших крестьянам убытки. Мякина – остатки колосьев, стебли и другие отходы, которые получаются при обмолоте хлебных злаков, льна и других сельскохозяйственных культур. Когда созревшее зерно отделят от колоса, пустые колосья с оболочками зерен внешне похожи на полные. Старый, опытный воробей в поисках пищи никогда не примет мякину за полные колосья, а будет искать ещё не обмолоченные скирды. Слово «старый» может заменяться словом «стреляный», т.е. такой, в которого много раз стреляли крестьяне, пытаясь отпугнуть птиц от посевов.
Пословица, а также производные от неё фразеологизмы имеют соответствия и в других языках. Сравните с украинской пословицей «Старого (стріляного ) горобця на полонi не обдуриш» и фразеологизмами «стріляний горобец», «стрiляна птиця»; англ. “old birds are not to be caught with chaff” и “old bird” ; немецк. “Alte Sperlige sind schwer zu fangen” (букв. перевод: Старых воробьев ловить трудно); чешским “pálený ptáček” (паленая птичка); итальянским “passero veccio” (букв.: старый воробей). Итак, во многих славянским и неславянских языках образ старой, стреляной птицы является символом человека с большим жизненным опытом, прошедшим многие испытания, знающим, осмотрительным и терпеливым, перехитрить которого стоит большого труда.
Примеры употребления:
Всякие утаивания ни к чему, от них неприятность потом еще горше кажется. Я-то старый воробей, знаю. (А. Коптяева. «Иван Иванович»)
Ну, он-то человек молодой, жизнь только еще нюхать начал, а я воробей стреляный. (А. Чаковский. «Год жизни»)
– Ты откуда будешь-то? – спросил его сосед, весьма потертый, весьма и весьма, видно, стреляный воробей. (В. Шукшин. «А поутру они проснулись»)
5. Я уже стреляный воробей, переживший и успехи, и полуудачи, и провалы, но был буквально смят, оглушен, ошарашен гигантским, могучим потоком откликов на «Иронию судьбы». (Э. Рязанов. «Встреча с телезрителем»).
Мурзавецкая: Полно, матушка! Что ты мне глаза-то отводишь? Я старый воробей, меня на мякине не обманешь. (А. Островский. «Волки и овцы»)
Улыбаясь и щуря глаза, она любила повторять: «Птица я стреляная, калач тертый, меня, как того воробья, на мякине не проведешь». (С. Бабаевский. «Сюжет»)
Источник