10 сленговых выражений, которые британцы произносят каждый день

10 сленговых выражений, которые британцы произносят каждый день

20 английских разговорных фраз и идиом

ten two to one

1 ten/two to one

См. также в других словарях:

two\ to\ one — • ten to one • two to one adv or adj. phr. informal Almost certainly, nearly sure to be true; very likely to happen. Ten to one it will rain tomorrow. It is ten; to one that Bill will be late … Словарь американских идиом

two to one — See: TEN TO ONE … Dictionary of American idioms

two to one — See: TEN TO ONE … Dictionary of American idioms

Ten-pin bowling — is a competitive sport in which a player (the “bowler”) rolls a bowling ball down a wooden or synthetic (polyurethane) lane with the objective of scoring points by knocking down as many pins as possible. The convert|41.5|in|cm|0|lk=on|sing=on… … Wikipedia

One Fat Hen — (also called One Red Hen or Turtle) is a drinking game. It is based on the difficulty people often have in repeating exactly what the leader says, and the amusing possibilities when they get it wrong.GameplayThe normal mode of play is that the… … Wikipedia

One in a Million (season 2) — Format Interactive reality game show Directed by Alet Arzuan Presented by … Wikipedia

One Canada Square — A view of One Canada Square, the second tallest building in the United Kingdom. Record height Tallest in the United … Wikipedia

Two and a Half Men — Genre Sitcom Created by Chuck Lorre Lee Aronsohn … Wikipedia

One Network Bank — Type Private Industry Finance and Insurance Founded Davao City, Philippines (2004) Headquarters Km. 9 S … Wikipedia

two — number 1.) the number 2 I ll be away for almost two weeks. We have to be there by two (=two o clock) . His family moved to Australia when he was two (=two years old) . 2.) in twos in groups of two people… … Dictionary of contemporary English

ten\ to\ one — • ten to one • two to one adv or adj. phr. informal Almost certainly, nearly sure to be true; very likely to happen. Ten to one it will rain tomorrow. It is ten; to one that Bill will be late … Словарь американских идиом

Источник

Идиомы, связанные с погодой

Еще одной немаловажной составляющей английского языка являются идиомы о погоде. Английские идиомы, имеющие отношение к погоде или различным атмосферным явлениям обычно описывают состояние человека, его настроение или ситуацию в целом

Эта фраза означает «плохо себя чувствовать», «испытывать недомогание».

Например:

Our boss is very responsible. If he doesn’t show up for work, then he’s really under the weather. — Наш начальник очень ответственный. Если он не пришел на работу, значит, он действительно плохо себя чувствует.

Английская идиома о погоде «Копить на дождливый день» имеет русский эквивалент «Откладывать на черный день». Значит, собирать деньги, которые могут пригодиться в случае неприятной непредвиденной ситуации.

Например:

Chris has surgery tomorrow. It’s very expensive. It’s a good thing we were saving for a rainy day. — У Криса завтра операция. Она очень дорогая. Хорошо, что мы откладывали на черный день.

«Быть на облаке девять» значит быть очень счастливым, умиротворенным, испытывать блаженство. Мы обычно говорим «На седьмом небе от счастья».

Например:

Sonia was looking forward to her wedding. Today, she is on cloud nine. — Соня так ждала свою свадьбу. Сегодня она на седьмом небе от счастья.

Фраза «Смотреть, куда дует ветер» подразумевает вероятную смену обстоятельств. Синонимы: «как обстоят дела», «куда повернутся события».

Например:

In any doubtful situation, it is better to stop and see which way the wind blows. — В любой сомнительной ситуации лучше остановиться и посмотреть, куда повернутся события.

Выражение «Быть громом среди ясного неба» знакомо всем и каждому. Данная идиома является английским эквивалентом этой фразы и применяется в отношении неожиданного, невероятного события.

Например:

Pam didn’t tell us she was pregnant. Therefore, the news of the birth of a child was a bolt from the blue for us. — Пэм не сказала нам, что она беременна. Поэтому новость о рождении ребенка стала для нас громом среди ясного неба.

To come to

Мы используем фразовый глагол to come to, когда хотим подсчитать сумму.

  • Our recent trip to Altai came to one hundred thousand roubles. — Наша недавняя поездка на Алтай обошлась в сто тысяч рублей.

  • Your food and drinks come to 20 euros. — Ваша еда и напитки вместе стоят 20 евро.

У этого глагола есть и другое значение — «достигать, доходить до чего-либо».

  • The skirt came to my ankles. — Юбка доходила мне до щиколоток.

  • It’s a wonder my cousins haven’t had a fight this Thanksgiving yet. But it will come to that. — Удивительно, как мои двоюродные братья до сих пор не поссорились на этом Дне благодарения. Но до этого еще дойдет.

Идиомы, связанные с едой

Английские идиомы делятся на несколько основных категорий. Одной из таких категорий являются идиомы о еде. На самом деле эти словосочетания, которые содержат названия продуктов питания, к пище не имеют никакого отношения. Идиомы, связанные с едой обычно описывают качества людей или предметов.

Если переводить эту фразу дословно, то получим «большой сыр». Однако, это словосочетание означает «значимый человек», «большая шишка», «начальник», «важная персона».

Например:

Bill has an important meeting today. Big cheese will gather and discuss the development of the company. — У Билла сегодня важная встреча. Соберутся большие шишки и будут обсуждать развитие компании.

«Приносить домой бекон» означает «копить деньги», «зарабатывать на хлеб с маслом», «достигать своей цели». Так говорят о человеке, который старательно зарабатывает себе на жизнь, добивается успеха.

Например:

Most people work hard to bring home the bacon. — Большинство людей усердно трудятся, чтобы заработать на хлеб с маслом.

При помощи этой идиомы принято описывать нечто очень простое, элементарное, не требующее разъяснений. Чаще всего «кусочек торта» переводят как «проще простого», «пара пустяков», «раз плюнуть» и им подобными синонимами, подходящими к ситуации.

Например:

To pass this level was a piece of cake. — Пройти этот уровень было парой пустяков.

Еще одной идиомой на тему еды является выражение «холодный, как огурец». Так говорят о человеке, который ни о чем не беспокоится, все выполняет медленно, размеренно, с чувством, толком и расстановкой. Переводят это словосочетание, как «уравновешенный», «спокойный, как удав», «хладнокровный».

Например:

Chris is a balanced person. In any situation, he is as cool as a cucumber. — Крис — уравновешенный человек. В любой ситуации он спокоен, как удав.

«Быть наполненным бобами» означает «быть в приподнятом настроении», «быть полным энергии». Так говорят о человеке, который не может усидеть на месте, постоянно совершает какие-то действия, полон сил.

Например:

Jill is like a rabbit in a battery ad, she is full of beans. — Джилл похожа на зайца из рекламы батареек, она полна энергии.

Этой фразой называют ужасно ленивых людей. «Домосед», «лентяй», «лежебока» — вот основные слова для перевода данной идиомы.

Например:

John stays on the couch all weekend. There’s a lot of food around him, a TV, and a phone. He’s a real couch potato. — Джон не встает с дивана все выходные. Вокруг него полно еды, телевизор и телефон. Он настоящий лежебока.

Еще одна идиома о еде, которая в переводе означает «раскрыть тайну», «выдать секрет», «проболтаться».

Например:

I’ll tell you something. Don’t tell Monica, she always spills the beans. — Я тебе расскажу кое-что. Только не говори Монике, она всегда выдает секреты.

Эта фраза касается вкусовых предпочтений. Когда речь идет о том, что человеку нравится/не нравится, то используют эту идиому. Примерный перевод – «в чьем-то вкусе».

Например:

I would never wear a skirt like that. It’s not my cup of tea. — Никогда бы не надела такую юбку. Она не в моем вкусе.

To come out

У фразового глагола to come out множество значений, но мы остановимся только на двух самых важных для изучающих английский язык.

В первом значении мы употребляем этот глагол, когда хотим сказать о каком-то произведении (например, книге или песне), что оно вышло (было опубликовано, появилось в стриминговых сервисах и т. п.).

  • Mary is excited because her first book comes out tomorrow. — Мэри взволнована, потому что завтра выходит ее первая книга.

  • New BTS music video came out tonight, and I can’t stop playing it. — Сегодня вечером вышел новый клип BTS, и я не могу перестать его пересматривать.

В другом значении мы используем глагол to come out, когда говорим о небесном теле (солнце, луне, звездах), что они вышли, появились на небосклоне.

  • I couldn’t sleep all night and finally closed my eyes only when the sun came out. — Я не могла уснуть всю ночь и наконец закрыла глаза, только когда показалось солнце.

  • We were sitting hand in hand waiting for the moon to come out. — Мы сидели, держась за руки, и ждали, когда взойдет луна.

To tell porkies

В британском английском есть такое явление, как rhyming slang (рифмованный сленг). Он начал развиваться давным-давно, еще в XIX веке в восточной части Лондона, где жила не самая образованная и не самая благополучная часть населения. Принцип прост: люди брали слово и придумывали к нему забавную рифму, например: «Lies — porky pies», — и словосочетание porky pies тоже начинало обозначать ложь.

В большинстве своем рифмованный сленг считается пережитком прошлого, но некоторые фразы закрепились в языке — и британцы активно пользуются ими до сих пор. Так, porky pies для экономии времени немного трансформировался в porkies. Получилась фраза to tell porkies. «Don’t listen to him, he’s telling porkies all the time» («Не слушай его, он вечно врет»).

Общее понимание

Ten — это числительное на английском языке, которое обозначает число десять. Оно является одним из наиболее употребляемых числительных в английском языке и используется в различных сферах жизни.

Например, ten может обозначать количество предметов, таких как десять книг, десять яблок или десять ручек. Оно также может использоваться для обозначения количества людей, таких как десять человек или десять участников.

В спортивных играх ten обозначает количество очков, которое получает игрок или команда за определенные действия. Например, в теннисе победитель одного раунда получает десять очков, в гольфе десять очков обозначают бирди (получение мяча в лунку с одним ударом выше, чем пар) и т.д.

Ten также может использоваться для обозначения условного срока, например, «даже не представляешь, сколько я давно не видел этого человека, уже лет десять».

Как можно видеть, ten — это простое, но чрезвычайно важное числительное в английском языке и используется повсеместно в различных сферах жизни

Важность правильного выражения времени

Наиболее распространенный способ указания времени в английском языке — использование циферблата часов. Часы имеют двенадцатичасовой формат, где полночь обозначается как «12 AM» (полночь), а полдень — «12 PM» (полдень). От 1 до 12 часов дня время обозначается обычно AM (before noon), а от 1 до 12 часов ночи — PM (after noon).

Однако существует и другой способ выражения времени — «It’s twenty to one». Такая формулировка представляет собой формат минуты, указанной перед часом. В данном случае, «twenty to one» означает, что осталось 20 минут до часа одиннадцать утра. Это используется для указания конкретного временного промежутка и требует от нас дополнительного усилия, чтобы правильно интерпретировать его значение.

Правильное выражение времени не только облегчает коммуникацию, но также позволяет нам быть более организованными и эффективными

Проявляя внимание к деталям и правильно выражая время, мы демонстрируем свою грамотность и уважение к другим

Поэтому, освоение навыков выражения времени на английском языке является важной задачей для каждого, кто изучает этот язык

Синонимы выражения «ten to one»

Одним из синонимов выражения «ten to one» является фраза «вполне возможно«. Она также подчеркивает высокую вероятность или шансы на событие или результат.

Другой синоним – фраза «с большой долей вероятности«. Она указывает на высокую вероятность и подразумевает, что что-то произойдет почти наверняка.

Также можно использовать выражение «практически наверняка«. Оно означает, что почти совершенно уверены в том, что что-то произойдет.

Одним из вариантов синонимов выражения «ten to one» является «с большой долей вероятности«. Оно выражает высокую вероятность наступления события или результат.

Такие синонимы выражения «ten to one» помогают разнообразить речь и дать ей большую эмоциональность.

Ten в технологиях и науке

Ten (в переводе с английского — «десять») — это химический элемент с атомным номером 50, который обозначается как Sn на периодической таблице элементов. Он является металлом, редкоземельным элементом и имеет широкое применение в различных областях науки и технологий.

Одно из наиболее распространенных применений ten — это производство различных металлических изделий и конструкций. Этот металл обладает высокой прочностью и устойчивостью к коррозии, что делает его идеальным для использования в автомобильной, авиационной и строительной промышленности.

Научные исследования показали, что ten может использоваться в качестве материала для создания эффективных и долговечных батарей. Изучение свойств ten в этой области открывает новые возможности для разработки энергосберегающих технологий и альтернативных источников энергии.

Ten также используется в производстве различных электронных устройств, включая солнечные панели и микросхемы. Этот металл обладает уникальными свойствами, которые делают его идеальным для использования в электронике, таких как низкая токсичность, устойчивость к высоким температурам и высокая электрическая и тепловая проводимость.

Таким образом, ten является важным элементом в науке и технологиях. Его свойства и применение обширно изучаются и используются для создания инновационных продуктов в различных областях человеческой деятельности.

ten to one

1 ten to one

2 ten to one

Here’s a man, an army officer, in such rotten shape that if I sent a good horse after him now it’s ten to one he couldn’t get on him. (Th. Dreiser, ‘Twelve Men’, ‘Culhane, the Solid Man’) — Вот мужчина, офицер, в таком ужасном состоянии, что если я пошлю за ним лошадь, то он почти наверняка не сможет сесть на нее верхом.

. nearly every girl here has the wrong job, I mean, if you like one kind of thing, then it’s ten to one you have to work in a place where it’s all another kind of thing. (J. B. Priestley, ‘Angel Pavement’, ch. VIII) —. почти все девушки нашего клуба служат не там, где бы им хотелось. В девяти случаях из десяти они вынуждены заниматься делом, которое им не по душе.

it’s ten to one that she’s going to this party on the off-chance that Rey Calvert will be there. (C. P. Snow, ‘The Masters’, part II, ch. 13) — Ставлю десять против одного, что Джоанн пойдет на этот вечер в надежде встретить там Роя Калверта.

3 ten to one

4 ten to one

5 ten-in-one

6 ten to one

7 ten to one

8 ten to one

9 ten to one

10 ten to one

11 ten\ to\ one

12 ten-in-one

13 Ten to one!

14 ten

15 ten-one

16 ten/two to one

См. также в других словарях:

ten\ to\ one — • ten to one • two to one adv or adj. phr. informal Almost certainly, nearly sure to be true; very likely to happen. Ten to one it will rain tomorrow. It is ten; to one that Bill will be late … Словарь американских идиом

Ten to one — ten of one (i.e., one as in one o clock) … Dictionary of Australian slang

ten to one — or or , Almost certainly, nearly sure to be true; very likely to happen. * /Ten to one it will rain tomorrow./ * /It is ten; to one that Bill will be late./ … Dictionary of American idioms

ten to one — or or , Almost certainly, nearly sure to be true; very likely to happen. * /Ten to one it will rain tomorrow./ * /It is ten; to one that Bill will be late./ … Dictionary of American idioms

ten to one — Australian Slang ten of one (i.e., one as in one o clock) … English dialects glossary

ten to one — used for saying that something is very likely Ten to one it belongs to her … English dictionary

ten to one — very probably. → ten … English new terms dictionary

Ten on One (The Singles) — Álbum recopilatorio de Sandra Publicación Octubre de 1987 Grabación Enero 1985 Agosto 1987 Data Alpha Studio, Múnich Género(s) Synth pop … Wikipedia Español

Ten on One — The Singles — Альбом Сандры Дата выпуска Октябрь 1987 Жанр Поп музыка Длительность 42:20 (10 треков) Продюсер Мишель Крету … Википедия

Источник

Примеры использования в кино

Фраза «The good one» часто используется в кино, чтобы отличить главного героя от других персонажей. Например, в фильме «Звездные войны» легендарный Дарт Вейдер называет Люка Скайуокера «The good one», чтобы показать свою превосходство. Также в фильме «Железный человек» Тони Старк называет себя «The good one», чтобы подчеркнуть свою значимость и успешность.

В других случаях фраза «The good one» используется для описания определенных вещей или обстоятельств. Например, в фильме «Крестный отец» главный герой Майкл Корлеоне говорит о своем брате: «He was the good one, and now he’s gone». Это означает, что Майкл считал своего брата лучшим из всех своих братьев, но он уже погиб.

В фильме «Терминатор» фраза «The good one» используется, чтобы отличить лицо убийцы Т-800 от Гэрди, который становится его защитником. Герой Сара Коннор говорит, что Т-800 становится «the good one», когда он начинает защищать ее и ее сына от других терминаторов.

В целом, фраза «The good one» используется в кино, чтобы отличить главные персонажи от других и подчеркнуть их значимость и качества.

Идиомы с упоминанием животных

  • Let the cat out of the bag / Выпустить кота из мешка. Эта идиома означает раскрыть секрет. Она возникла, когда люди держали своих кошек в сумках, а затем выпускали их на вечеринках или других общественных мероприятиях в качестве сюрприза для всех присутствующих.
  • A wild goose chase / Погоня за дикими гусями. Эта идиома относится к бессмысленной и непродуктивной деятельности, как, например, погоня за гусями в поле (которая ни к чему не приводит). Вы также можете сказать «goose chase» вместо «wild goose chase.»
  • Kill two birds with one stone / Убить двух зайцев одним выстрелом. Убить двух зайцев одним выстрелом означает сделать что-то, что поможет вам достичь нескольких целей одновременно — например, когда вы используете один камень, чтобы убить двух зайцев. Это выражение пришло из стрельбы из лука: если вы специально поражаете обе цели, пуская в них стрелы, то это называется убить двух зайцев одной стрелой (или камнем).

Значение в культуре

Выражение «The good one» обычно относится к человеку, который считается лучшим или наиболее удачным в своей области. В культуре это может относиться к знаменитостям, спортсменам, музыкантам и другим достигшим успеха людям.

Также выражение может использоваться в более широком контексте, чтобы указать на то, что что-то является лучшим в своем классе. Например, если вы идете в ресторан и заказываете блюдо, а официант спрашивает «The good one?», то это означает, что выбранное вами блюдо является лучшим из того, что есть в меню.

Многие культурные произведения также используют выражение «The good one» для представления лучшего персонажа, оружия или техники. Например, книга или фильм может иметь персонажа, который считается «The good one» во всей истории или среди других персонажей.

В целом, «The good one» имеет положительную коннотацию и используется, чтобы указать на качество, достижение или превосходство, а также на то, что что-то является лучшим в своем классе.

Примеры использования «The good one» в музыке

«The good one» – это выражение, которое часто используют в музыке. Оно обозначает идеальный трек, который звучит особенно круто, зажигательно и заводит людей на танцполе.

Например, в жанре электронной музыки «The good one» может быть хитовым треком, который звучит на каждом фестивале или клубной вечеринке. Таким треком можно назвать «Levels» Авичи, который стал настоящим гимном электронной музыки и всегда вызывает бурную реакцию у публики.

В жанре рока «The good one» может быть песней, которую каждый знает и поет вместе с исполнителем. Такую песню можно назвать «Sweet Child O’ Mine» группы Guns N’ Roses. Эта песня стала одной из самых любимых на рок-концертах и всегда вызывает громкие овации у зрителей.

Также «The good one» может быть балладой, которая всегда вызывает мурашки на коже и служит песней на все времена. Один из примеров такой баллады – «Nothing Else Matters» группы Metallica. Эта песня о любви и преданности поклонниками группы считается настоящим шедевром.

В целом, «The good one» в музыке – это то, что вызывает эмоции у слушателей, напоминает о лучших моментах жизни и оставляет незабываемые впечатления.

Ten: значение и примеры использования

Ten – это число, которое в английском языке обозначается цифрой 10. Оно имеет славянский корень и считается основой для формирования других чисел, таких как eleven, twelve, thirteen и т.д.

Ten часто используется в английском языке в качестве базовой единицы для измерения времени и количества. Например, час состоит из 60 минут, а одна минута – из 60 секунд, то есть 10 минут = 600 секунд.

Некоторые из наиболее распространенных выражений, содержащих слово ten, включают:

  • Ten o’clock – десять часов (время);
  • Ten to one – десять к одному (время);
  • Perfect ten – совершенные десять (положительную оценку);
  • Ten per cent – десять процентов (процентное соотношение);
  • Top ten – десять лучших (рейтинг);

Кроме того, ten также может использоваться в некоторых играх, таких как баскетбол, где это обозначает количество игровых минут.

В целом, слово ten широко используется в английском языке, и его значение невозможно переоценить, поскольку оно часто употребляется для обозначения времени, количества и других естественнонаучных понятий.

Использование «ten to one» в рекламе и маркетинге

Выражение «ten to one» имеет много использований в рекламе и маркетинге. В контексте рекламы оно часто используется для передачи информации о вероятности или шансах. Например, объявление может говорить: «шансы на выигрыш составляют 10 к 1», что означает, что есть только 1 шанс на 10 выиграть

Это может быть способом привлечь внимание потенциальных клиентов и увеличить их интерес к продукту или услуге

Также выражение «ten to one» может использоваться в контексте сравнения двух вариантов или альтернатив. Например, рекламное объявление может говорить: «шансы на успех с нашим продуктом составляют 10 к 1, в то время как с конкурентом — всего 1 к 1». Это может быть способом продемонстрировать преимущества предлагаемого продукта или услуги перед конкурентами, что может привлечь больше клиентов.

Кроме того, «ten to one» можно использовать для создания чувства срочности или неотложности. Например, рекламное объявление может говорить: «Если вы действуете прямо сейчас, то есть 10 раз больше шансов достичь успеха». Это может мотивировать потенциальных клиентов принять решение и совершить покупку или другое требуемое действие.

Таким образом, использование «ten to one» в рекламе и маркетинге может помочь привлечь внимание, создать чувство конкурентных преимуществ и способствовать принятию быстрых решений. Это эффективный инструмент, который может быть использован для улучшения результата рекламных кампаний и увеличения продаж

Идиомы с отсылкой на деньги/финансы

Деньги — одна из самых распространенных тем в идиомах. Вот несколько примеров:

Money talks / Деньги говорят. Эта идиома означает, что деньги имеют силу и влияние на людей, особенно когда речь идет о том, чтобы заставить их сделать то, чего они иначе не сделали бы.
A penny saved is a penny earned / Сэкономленная копейка — заработанная копейка

Эта идиома означает, что важно экономить деньги, потому что никогда не знаешь, когда может случиться непредвиденная ситуация и они понадобятся тебе позже (или если кто-то другой попросит тебя о помощи).
Money doesn’t grow on trees! / Деньги не растут на деревьях. Другими словами, не тратьте деньги, не подумав о том, как каждая покупка отразится на вашем банковском счете; подумайте дважды, прежде чем что-то купить.

To come from somewhere/something

Этот фразовый глагол указывает на источник, происхождение кого-либо или чего-либо.

Мы переведем его на русский как «приехать из, быть родом из, происходить из», если он употребляется по отношению к человеку.

  • Kevin comes from Ireland. — Кевин родом из Ирландии.

  • John boasts of his ancestry but actually comes from peasants. — Джон хвастается своей родословной, но на самом деле происходит из крестьян.

Если же мы говорим о неодушевленном предмете, то глагол to come from указывает на место, где его изготовили или откуда привезли.

  • Didn’t you know that modern smartphones come from sweatshops? — Ты что, не в курсе, что современные смартфоны производятся на потогонных заводах?

  • This fur coat is expensive, because it comes from Italy. — Эта шуба дорогая, потому что она из Италии.

Также этот фразовый глагол может указывать на источник чего-то нематериального: скажем, света, звука, финансов или сплетен.

  • I noticed a streak of light coming from my daughter’s room. — Я заметила полоску света, исходящую из комнаты дочери.

  • I think I know where these rumors come from. — Мне кажется, я знаю, откуда берутся эти слухи.

Ten в спорте

Ten (десять) – это число, которое часто используется в спорте. Во многих играх идет нумерация игроков, и часто номер десять отводится ключевому игроку команды.

Есть несколько примеров таких игр. В футболе номер десять – это номер атакующего полузащитника, который контролирует игру в центре поля, создает моменты и помогает забивать голы. Это номер, который принадлежал таким легендам, как Пеле, Диего Марадона и Зинедин Зидан.

Аналогично в регби номер десять отведен к создателю игры, капитану нападения, который руководит командой на поле и решает тактические вопросы.

Есть и другие игры, в которых есть использование номера десять. Например, в баскетболе его носят игроки, которые преимущественно играют в позиции защитников и отдают множество передач, а также в водном поло, где десять – это вратарь, защищающий ворота.

В целом, номер десять – это символ ключевого игрока команды, на которого возлагаются большие ожидания и ответственность за ход матча.

Ten как числительное

Ten (десять) — это наиболее распространенное числительное в английском языке. Оно имеет особое значение в системе счисления, где оно обозначает количество, равное десяти.

Кроме того, ten часто используется в различных контекстах, например, для указания количества элементов или при описании времени. Например, «ten fingers» (десять пальцев) или «ten o’clock» (десять часов).

На основе числа ten было создано множество выражений и пословиц. Например, «take ten» (делать перерыв на 10 минут), «ten to one» (вероятность в 10 раз), «ten out of ten» (наивысший балл за работу).

Также, число ten используется в идиомах и фразовых глаголах, например, «to score ten» (забить десять голов), «to be perfect ten» (быть абсолютно идеальным), «to be ten steps ahead of someone» (быть на десять шагов впереди других).

Ten — это не только числительное, но и местоимение. Например, «ten of us» (десять из нас) или «we are ten» (нас десять).

В общем, число ten очень важно в английском языке и широко используется в различных контекстах

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Твой Советник
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: