Фразы, которые употребляют французы

Французский: красивый язык красивой страны

Комплименты восхищения

Tu es beau/belle, je n’ai d’yeux que pour toi. – Ты такой/ая красивый/ая, только б и смотрел(а) на тебя!

Vous êtes la femme la plus séduisante — Вы самая обольстительная женщина.

Mon Dieu, que t’es belle – Боже мой, как ты прекрасна.

J’aime votre sourire! – Я люблю (твою) вашу улыбку!

Tu es quelqu’un de spécial pour moi — ты у меня особенная

Tu as de beaux cheveux — У тебя красивые волосы.

Je t’admire pour ton intelligence / ton courage / ton honnêteté / tes convictions / ta force de caractère / ta patience / ta générosité – Я восхищаюсь твоей сообразительности/твоей смелостью/честностью/ твоими устремлениями/ сильным характером/ спокойствием/великодушием.

Толкование французского слова «туалет»

Слово «туалет» происходит из французского языка, где оно переводится как «ванная комната» или «туалетная комната». Но это слово имеет несколько значений и используется в разных контекстах.

Как переводится французское слово «тoujours» на русский язык?

Французское слово «тoujours» переводится на русский язык как «всегда». Оно может использоваться для выражения постоянства, неизменности или продолжительности чего-либо. Также «тoujours» может иметь значение «по-прежнему», «непрерывно» или «все еще». В зависимости от контекста, перевод может немного отличаться, но главное значение остается неизменным.

Во-первых, «туалет» может означать место, где у человека есть возможность подготовиться к выходу из дома или освежиться. Например, перед тем как пойти по делам, человек может сказать: «Je vais faire ma toilette» (Я собираюсь сделать свои туалетные процедуры).

Во-вторых, «туалет» может означать одежду или комплект одежды, который надевается для особых случаев, таких как вечеринки или торжественные мероприятия

Например, фраза «Бонжур, мадам, votre toilette est magnifique» (Бонжур, мадам, ваш наряд красивый) говорит о том, что одежда собеседницы привлекает внимание и выглядит роскошно

Что означает французское слово «туалет»?

Французское слово «туалет» имеет несколько значений. Во-первых, это обозначает уборную или туалет, то есть место, где можно совершить естественные нужды. Во-вторых, «туалет» может означать комнату или зал, где можно переодеться или привести себя в порядок перед выходом в общественное место. Также, это слово может использоваться для обозначения мебели, такой как туалетный столик, где женщина может наносить макияж и ухаживать за собой.

В-третьих, «туалет» может использоваться в разговорах о любви. В песнях и стихах фраза «toujours mon amour» (всегда моя любовь) часто используется вместо более простых фраз, чтобы выразить свои чувства. Это слово звучит немного аристократично и придает особый оттенок любовной романтике.

Также стоит отметить, что слово «туалет» может быть синонимом слова «льод-тоалет», который переводится как «привет». В разговорной речи между друзьями можно использовать фразы «туалет» или «бонжур» вместо «привет» для приветствия или ответа.

В русском языке слово «туалет» переводится как «ванная комната» или «туалетная комната». В словаре синонимов можно найти такие слова, как «санузел», «сантехника» или «утренние туалетные процедуры». В словаре антонимы к «туалет» могут быть слова, обозначающие места, где человек не может выполнить свою туалетную нужду, например, слово «улица» или «природа».

Также важно отметить, что слово «туалет» можно записать по-разному в зависимости от правил французской фонетики. Например, в словаре «ля тужурка» эта фраза может быть записана как «лен», а в словаре «лямур» — как «лямур»

Но правильно пишется как «тем» или «тужур» в словаре русского языка.

В конечном счете, значение слова «туалет» зависит от контекста, в котором оно используется, и от языка, на котором говорит человек. Надеюсь, этот текст помог ответить на вопросы о значении и толковании этого представителя французского языка.

В чем разница между цитатами и афоризмами?

Французские цитаты, афоризмы и выражения не только красиво звучат, но и обладают глубочайшим смыслом. Не удивительно, что они пользуются такой популярностью не только среди французов, но и среди людей других национальностей по всему миру.

Цитата – это фраза или фрагмент в тексте, дословно скопированный из другого источника. В цитаты не вносятся никакие изменения. Их чаще всего используют с указанием авторства и ссылкой на источник, но в неофициальных интернет-ресурсах вроде социальных сетей или же в обычной речи цитата может употребляться и без такого названия.

Используя французские цитаты и выражения, каждый преследует разные цели. Некоторые применяют их, чтобы доказать свою правоту или привести аргументы в свою пользу. Другие хотят добавить выразительность и красоту собственным мыслям и словам.

Для третьих французские цитаты приходят на помощь, когда переполняют какие-то чувства и собственный словарный запас не может их выразить. Четвертые просто заучивают французские афоризмы, чтобы блеснуть эрудицией перед кем-то или просто показаться круче. Мотивация у каждого своя.

15000

Но в любом случае правильно подобранная, красивая крылатая фраза на французском языке привлекает к человеку внимание окружающих. А еще ознакомиться с такими выражениями французов очень полезно для общего развития, ведь это может заинтересовать и подтолкнуть к изучению нового языка, прочтению книги, прослушиванию песен или поиску источника, откуда была взята эта фраза

Афоризм – это обобщенная, законченная и глубокая мысль определенного автора. Фраза выражена в лаконичной, отточенной форме, отличается меткой выразительностью и явной неожиданностью суждения. Афоризм ничего не доказывает и не аргументирует, его задача – воздействовать на сознание слушателя оригинальной формулировкой мысли.

Французские афоризмы – это нечто особенное. Они созданы для того, чтобы отражать жизнь человека, его мысли и чувства в определенный жизненный период. Афоризмы на французском языке передаются из поколения в поколение, в какой-то степени определяют наше мышление.

Обычно афоризмы состоят из нескольких слов, отличаются краткостью и оригинальностью. Такие высказывания звучат красиво как на оригинально языке, так и в переводе. Крылатые фразы всегда имеют особый, интересный смысл и глубокий посыл.

Чем больше мы знаем и используем цитат, афоризмов, крылатых фраз и пословиц, тем ярче и богаче становится наша речь. Однако и злоупотреблять этим не стоит. Чрезмерное употребление чужих фраз на французском языке, какими бы красивыми они не были, лишает нас индивидуальности.

Поэтому помни: все хорошо в меру. Используй прекрасные слова, которые будут отражать твои чувства, воспоминания и мысли. Даже если это поговорки и крылатые фразы на прекрасном французском языке.

Туристические места, где можно попробовать тужур

1. Париж, Франция: Это, конечно же, место, где можно найти невероятное количество ресторанов, предлагающих тужур. Вы можете выбрать из множества известных итальянских ресторанов в центре города или попробовать аутентичное блюдо в уютном кафе в окрестностях Монмартра.

2. Марсель, Франция: Марсель – красивый портовый город на юге Франции, который славится своей кухней. Здесь вы найдете множество ресторанов, предлагающих тужур по-французски, в том числе и среди различных рыбных блюд.

3. Лион, Франция: Лион известен как столица французской гастрономии, и это отличное место для обнаружения тужур. Здесь вы сможете насладиться самыми изысканными вкусами и узнать больше о французских кулинарных традициях.

4. Бордо, Франция: Бордо славится превосходными винами, но здесь также можно отведать замечательный тужур по-французски. Воспользуйтесь возможностью попробовать это блюдо в одном из ресторанов на берегу реки Гаронна.

5. Ницца, Франция: Ницца расположена на Лазурном Берегу и может похвастаться не только красивыми пейзажами, но и великолепными блюдами. Здесь вы сможете заказать тужур в одном из прекрасных ресторанов с видом на Средиземное море.

При посещении этих туристических мест не забудьте попробовать тужур по-французски. Это отличная возможность насладиться изысканной кухней Франции в прекрасной обстановке. Приятного аппетита!

Место наречий

1. Если наречие относится к прилагательному или другому наречию, то ставится перед определяемым словом:

  • J’habite à Moscou déjà longtemps. — Я живу в Москве уже долго.
  • Elle est très belle. — Она очень красивая.

2. Если наречие относится к глаголу, то ставится после него. Если глагол стоит в отрицательной форме, то наречие ставится после отрицательной частицы:

  • Je vous comprends mal.— Я вас плохо понимаю.
  • J’aime beaucoup le chocolat.— Я очень люблю шоколад.
  • Je n’aime pas beaucoup le chocolat. — Я не очень люблю шоколад.

3. Если глагол стоит в одном из сложных времен, то некоторые наречия ставятся между вспомогательным глаголом (avoir или être) и причастием participe passé (bien, mal, beaucoup, peu, encore, déjà, trop), остальные – после причастия participe passé:

J’ai trop mangé. — Я слишком много съел.

НО: обратите внимание на то, что в некоторых случаях наречие может относится не к глаголу, а к существительному, и тогда оно ставится перед этим существительным-дополнением:

  • J’ai lu beaucoup de livres.  — Я прочитал много книг.
  • Сравните: J’ai beaucoup lu. — Я много читал.

На картинке: слева — наречия, которые обычно ставятся между вспомогательным глаголом и причастием; справа — наречия после причастия.

Позиция наречия в отрицательном предложении с глаголом в сложном времени (напр., в passé composé)

Если наречие в утвердительном предложении стоит между вспомогательным глаголом и причастием, то в отрицательном предложении оно ставится после pas:

Elle a bien testé la raquette. → Elle n’a pas bien testé la raquette.

Certainement, généralement, peut-être, probablement, sans doute предпочитают ставить перед pas:

Elle a probablement testé la raquette. → Elle n’a probablement pas testé la raquette.

Некоторые наречия могут стоять и перед, и после pas, но их позиция меняет смысл фразы. Если наречие стоит после pas, то отрицание относится к наречию:

  • Je ne suis pas vraiment content (= Je ne suis pas totalement content…) — Я не совсем доволен.
  • Je ne suis vraiment pas content (= Je ne suis pas du tout content !) — Я совсем не доволен.
  • Il n’y a toujours pas eu assez de pluie (= Cela fait trop longtemps que la pluie manque) — По-прежнему не было достаточно дождя.
  • Il n’y a pas toujours eu assez de pluie (= La pluie a parfois été insuffisante) — Не всегда было достаточно дождя.

4. Если наречие определяет инфинитив, то короткие и часто употребляющиеся наречия (bien, trop, mieux, tout, beaucoup) принято ставить перед инфинитивом; наречия времени, места и образа действия на -ment чаще ставятся после инфинитива:

Je vais bien dormir. — Я собираюсь хорошо поспать.
Je vais beaucoup travailler. — Я собираюсь много работать.
Tu vas dîner dehors? — Ты будешь ужинать не дома?
Tu vas rentrer tard? — Ты вернешься поздно?
Il va conduire prudemment

— Он поведет осторожно.

5. Если наречие относится ко всему предложению, оно может быть поставлено либо в начало предложения, либо в его конец:

Malheureusement, nous n’avons pas la possibilité de le faire (malheureusement). — К сожалению, у нас нет возможности сделать это.

6. Наречия времени и места ставятся либо в начале предложения, либо в конце:

Hier, il a plu (hier). — Вчера шел дождь.

Французские цитаты о жизни

  • «À vaillant coeur rien d’impossible». (Jacques Cœur) — «Для доблестного сердца нет ничего невозможного».
  • «Dans une grande âme tout est grand». (Blaise Pascal) — «Для великого ума все великое».

Имеется в виду, что великий ум способен увидеть великое даже в малом.

  • «Chacun voit midi à sa porte» — Каждый видит полдень от своей двери (Французская пословица, аналог выражения «Раз в год и палка стреляет»).
  • «Je pense, donc je suis» — Я мыслю, следовательно, существую (Рене Декарт)
  • «On ne change pas une équipe qui gagne» — «Не меняй команду, которая побеждает» (Французская пословица)

Русскоязычный аналог: не ломай то, что работает, «не надо делать, как мне лучше, оставьте мне, как хорошо».

  • «Prouver que j’ai raison serait accorder que je puis avoir tort» — «Доказать свою правоту — значит, признать, что я мог и ошибиться» (Пьер Огюстен Карон де Бомарше, автор знаменитых пьес о Фигаро)
  • «On n’est point toujours une bête pour l’avoir été quelquefois» — «Быть дураком не означает навсегда оставаться дураком» (Дени Дидро)
  • «Il n’y a pas de verités moyennes» — «Не бывает полуправды» (Жорж Бернанос)
  • «Chassez le naturel, il revient au galop» — «Прогони естественное, и оно вернется галопом» (Французская пословица)

То есть, если пренебрегать естественными потребностями — они вернутся в стократном размере.

  • «Il vaut mieux prévenir que guérir» — «Профилактика — лучшее лечение» (Французская пословица)
  • «Le temps est un grand maître, dit-on. Le malheur est qui’il tue ses élèves» — «Мы говорим, что время — лучший учитель, вот только оно убивает своих учеников» (Гектор Берлиоз)
  • «Être adulte, c’est être seul» — «Быть взрослым — значит, быть одиноким» (Жан Ростан)
  • «Un homme seul est toujours en mauvaise compagnie» — «Одинокий человек всегда в плохой компании» (Пол Валерий)
  • «A vaincre sans peril, on triomphe sans gloire» — «Победа без риска — триумф без славы» (Пьер Корнель)
  • «L’enfer, c’est les autres» — «Ад — это другие» (Жан-Поль Сартр)
  • «La raison c’est la folie du plus fort. La raison du moins fort c’est de la folie» — «Разум — безумие сильнейших, причина менее сильных — безумие» (Эжен Ионеско)

Выражение основывается на игре слов: по-французски, как и по-английски, одно и то же слово может означать «причину» и «разум», а также «безумие» (как «потерю разума, психическую болезнь») и «злость».

Иными словами, сильнейшие люди, по мнению Ионеско, злятся и сходят с ума оттого, что слишком умны (горе от ума, «чем больше узнаю — тем больше понимаю, что ничего не знаю»), в то время как менее сильные опираются в своих действиях на «безумие» — на злость, на эмоции (слово «разум» здесь в французском понимается как «причина», то есть, безумие становится причиной их действий, их разумом).

  • «Autres temps, autres mœurs» — «Иные времена, иные нравы» (Французская пословица)
  • «La vérité vaut bien qu’on passe quelques années sans la trouver» — «Правда становится ценнее, если тебе потребовалось несколько лет, чтобы найти ее» (Жюль Ренар)

  • «Il faut bonne mémoire après au’on a menti» — «Лжецу требуется хорошая память» (Пьер Корнель)
  • «Qui craint de souffrir, il souffre déjà de ce qu’il craint» — «Тот, кто боится страданий, уже страдает оттого, что боится» (Ла Фонтана)
  • «Il vaut mieux faire que dire» — «Лучше делать, чем говорить» (Альфред де Мюссе)
  • «La parfaite valeur est de faire sans témoin ce qu’on serait capable de faire devant tout le monde» — «Истинная доблесть — делать то, что ты мог бы сделать на глазах у всех, без свидетелей» (Ла Рошфуко)

Числа и цифры

Zero Зеро 21 Vingt et un Вэн тэ эн
1 Un Эн 22 Vingt-deux Вэн доё
2 Deux Доё 30 Trente Трант
3 Trois Труа 40 Quarante Кярант
4 Quatre Кятр 50 Cinquante Сэнкант
5 Cinq Сэнк 60 Soixante Суасант
6 Six Сис 71 Soixante et onze Суасан тэ онз
7 Sept Сэт 72 Soixante-douze Суасан дуз
8 Huit Уит 73 Soixante-treize Суасан трэз
9 Neuf Ноёф 74 Soixante-quatorze Суасан кяторз
10 Dix Дис 75 Soixante-quinze Суасан кэнз
11 Onze Онз 76 Soixante-seize Суасан сэз
12 Douze Дуз 77 Soixante-dix-sept Суасан дисэт
13 Treize Трэз 78 Soixante-dix-huit Суасан дизюит
14 Quatorze Кяторз 79 Soixante-dix-neuf Суасан дизноёф
15 Quinze Кэнз 80 Quatre-vingt(s) Кятровэн
16 Seize Сэз 81 Quatre-vingt et un Кятровэн тэ эн
17 Dix-sept Дисэт 82 Quatre-vingt-deux Кятровэн доё
18 Dix-huit Дизюит 90 Quatre-vingt-dix Кятровэн дис
19 Dix-neuf Дизноёф 91 Quatre-vingt et onze Кятровэн тэ онз
20 Vingt Вэн 92 Quatre-vingt-douze Кятровэн дуз

Как правильно использовать фразу «бонжур тужур»

Фраза «бонжур тужур» является шутливым выражением, которое используется для приветствия или прощания с кем-то. Эта фраза восходит к французскому языку, где «бонжур» означает «добрый день», а «тужур» — нонсенсовое слово, не имеющее конкретного значения.

Использование фразы «бонжур тужур» в разговорной речи придает ему больше юмора и персональности. Она может использоваться в неформальных обстановках с друзьями или коллегами, когда вы хотите разбавить общение и добавить немного легкости и шарма.

Однако стоит помнить, что использование фразы «бонжур тужур» может не всегда подходить во всех ситуациях, особенно в официальном или деловом окружении. Поэтому, перед тем как ее использовать, имейте в виду контекст и отношения с человеком, с которым общаетесь.

Чтобы правильно использовать фразу «бонжур тужур», вам следует учитывать следующие рекомендации:

  1. Выберите подходящий контекст для использования фразы. Это может быть дружеская встреча, неформальное общение или легкое разговорное общение с коллегами.
  2. Убедитесь, что собеседник понимает, что «бонжур тужур» — это шутливое выражение. Если вы не уверены, как его понимают, лучше избегать его использования.
  3. Используйте фразу с умом, чтобы не перегибать палку со шутками или не вызвать недопонимание. Умеренное и органичное использование фразы будет более эффективным.
  4. Помните о том, что не все люди могут понимать или оценивать юмор национальных или иностранных выражений, поэтому внимательно относитесь к реакции собеседника.

В целом, фраза «бонжур тужур» может быть отличным способом добавить немного юмора и легкости в общение с друзьями или коллегами. Однако, будьте внимательны и учитывайте контекст и отношения с людьми, чтобы избежать неприятных ситуаций и недопонимания.

Стандартные фразы

Да Oui. Уи.
Нет Non. Нон.
Пожалуйста S’il vous plait. Силь ву пле.
Спасибо Merci. Мерси.
Большое спасибо Merci beaucoup. Мерси боку.
Простите, но не могу Excusez-moi, mais je ne peux pas Экскюзэ муа, мэ жё нё пё па
Хорошо Bien Бьян
Ладно D’accord Дакор
Да, конечно Oui, bien sûr Уи бьян сюр
Сейчас Tout de suite Ту дё сюит
Разумеется Bien sûr Бьян сюр
Договорились D’accord Дакор
Чем могу быть полезен (офиц.) Comment puis-je vous aider? Коман пюиж ву зэдэ?
Друзья! Camarades Камарад
Коллеги!(офиц.) Cheres collegues! Шэр колэг
Девушка! Mademoiselle! Мадемуазэль!
Простите, я не расслышал(а). Je n’ai pas entendu Жё н. э. па зантандю
Повторите пожалуйста Repetez, si’il vous plait Рэпэтэ, силь ву плэ
Будьте добры… Ayez la bonte de… Айе ла бонтэ дё…
Извините Pardont Пардон
Простите (привлечение внимания) Excusez-moi Экскюзэ муа
Мы уже знакомы Nous sommes connus Ну сом коню
Рад(а) с вами познакомиться Je suis heureux(se) de faire votre connaissance Жё сюи ёрё(з) дё фэр вотр конэсанс
Очень рад(а) Je suis heureux Жё сюи ёрё(ёрёз)
Очень приятно. Enchante Аншантэ
Моя фамилия… Mon nom de famille est… Мон ном дё фамили э…
Разрешите представиться Parmettez — moi de me presenter Пэрмэтэ муа дё мё прэзантэ
Рарешите представить Permettez — moi de vous presenter le Пэрмэтэ муа дё ву прэзантэ лё
Знакомьтесь Faites connaissance Фэт конэсанс
Как вас зовут? Comment vous appellez — vous? Коман ву заплэву?
Меня зовут… Je m’appelle Жё мапэль
Давайте познакомимся Faisons connaossance Фёзон конэсанс
Никак не могу Je ne peux pas Жё нё пё па
С удовольствием бы, но не могу Avec plaisir, mais je ne peux pas Авэк плезир, мэ жё нё пё па
Я вынужден вам отказать (офиц.) Je suis oblige de refuser Жё сюи оближэ дё рёфюзэ
Ни в коем случае! Jamais de la vie! Жамэ дё ла ви
Ни за что! Jamais! Жамэ
Это абсолютно исключено! C’est impossible! Сэ тэнпосибль!
Спасибо за совет… Mersi puor votre conseil… Мерси пур вотр консей…
Я подумаю Je penserai Жё пансрэ
Я постараюсь Je tacherai Жё ташрэ
Я прислушаюсь к вашему мнению Je preterai l’ireille a votre opinion Жё прэтрэ лёрэй, а вотр опиньон

Значение и происхождение слова «туалет»

В фонетике французского языка слово «туалет» произносится как . В русском языке оно пишется как «туалет».

Что означает французское слово «туалет»?

Французское слово «туалет» имеет несколько значений. Во-первых, оно означает комнату или помещение, предназначенное для ухода за телом. Во-вторых, это может быть общественный санузел. Также «туалетом» называют женское платье особого кроя, с баской или без. Во французском языке «туалет» также используется в значении «наряд» или «тоалет».

Синонимы к слову «туалет» в французском языке могут быть такие слова, как «лямир», «красивее», «тужурка» и другие.

Если посмотреть в словаре переводов, то слову «туалет» можно найти несколько значений в зависимости от контекста использования. Например, оно может означать «оборудованную комнату, предназначенную для занятий гигиеной», а также «стол или письменный стол с зеркалом, предназначенный для ухода за своей внешностью».

В разных языках слово «туалет» также имеет свои разные значение. Например, в английском языке оно переводится как «bathroom» или «toilet», а в некоторых других языках может быть подобно или иметь схожие значения.

Антонимами к слову «туалет» могут быть такие слова, как «бонжур» (приветствие) или «мерси» (спасибо).

Что же означает слово «тужурка»? В переводе с французского это слово означает «обнимаю» или «люблю». Например, в известной песне на французском языке есть фраза «Je t aime, je t aime toujours» (Я люблю тебя, я всегда люблю тебя). Здесь слово «toujours» означает «всегда».

Также сложносочиненное слово «тужурка» может иметь свое значение и использование в разных контекстах. Например, в каких-то случаях оно может означать «песню», а в других — «ответить» или «отвечать».

В целом, слово «туалет» имеет разные значения и использование в разных контекстах. Оно происходит из французского языка и является переводом для таких слов, как «bathroom» или «toilet». В французском же языке оно может означать «уходить в туалет», «женскую комнату для ухода за внешностью» и тд.

Как лямур тужур используется в современном мире?

Лямур тужур, также известный как «любовь кожаных вещей», стал популярным в начале XIX века благодаря французскому философу Стивену Лямуру. Он считал, что кожа является символом силы и уверенности в себе, и поэтому ее нужно использовать в одежде и аксессуарах.

Сегодня лямур тужур активно используется в модной индустрии. Многие дизайнеры создают коллекции кожаных изделий, которые становятся хитами сезона. Кожаные сумки, ремни, обувь и другие аксессуары часто выбирают для создания элегантных и стильных образов.

Но лямур тужур не ограничивается только модными аксессуарами. Кожаная мебель, ковры и другие предметы интерьера также пользуются популярностью у ценителей этого стиля. Кожа придает интерьеру чувство комфорта и дополнительной элегантности.

Кроме того, лямур тужур используется в производстве спортивных товаров. Например, кожаные мячи для боулинга и бильярда пользуются большой популярностью среди любителей этих игр. Также кожаные перчатки и рюкзаки часто используются в спорте и туризме.

В целом, лямур тужур продолжает оставаться популярным среди тех, кто ценит качество и стиль. Этот стильный и универсальный материал придает образу изысканности и таинственности, а также обеспечивает надежную защиту от внешних воздействий.

Хорошая погода

  • Le temps est beau aujourd`hui. («лё та э бо ожур`дюи» – Сегодня прекрасная погода);
  • La journée est ensoleillée. («ля жур`нэ э тасоле`е» – Сегодня солнечно.);
  • Il y a du soleil. Le soleil brille. («иль я дю со`лей. лё со`лей брий» – Солнечно. Солнце светит.);
  • Regardez! Il y a un arc-en-ciel! («рёгяр`дэ. иль я э ар ка сьель» – Смотрите! Радуга!);
  • Le temps est magnifique! («лё та э мани`фикь» – Прекрасная погода!);
  • Le ciel est clair et bleu. («лё сьель э клер э блё» – Небо чистое и голубое.);
  • Il y a un rayon de soleil/une éclaircie («иль я иун рэ`ё дю со`лей/иун эклэр`си» – Проясняется.);
  • Quel temps! («кель та» – Ну и погода! Ничего себе погода!); в зависимости от интонации это выражение может применяться как по отношению к хорошей, так и по отношению к плохой погоде.

Предлоги времени

à в J’arrive à 3 heures de l’après-midi. Я приезжаю в 3 часа дня.
à partir de с, начиная с A partir de demain, j’arrête de fumer. С завтрашнего дня я бросаю курить.
après после Après le petit déjeuner, il part au travail. После завтрака он уходит на работу.
avant qch до Je dois lui téléphoner avant 6 heures du soir. Я должен ему позвонить до 6 часов вечера.
avant de + infinitif перед тем / до того, как сделать что-либо Téléphone-lui avant de partir. Позвони ему до того, как уйдешь.
dans через Il va revenir dans 3 jours. Он вернется через 3 дня.
de … à с… до… La boutique est fermée de midi à deux heures.Elle sera absente du 1er mai au 2 juin.

Il travaille du matin au soir.

Магазин закрыт с 12.00 до 14.00.Она будет отсутствовать с 1 мая до 2 июня

Он работает с утра до вечера.

depuis с, в течение(период времени, который начался и еще не закончился) Ils sont mariés depuis 5 semaines. Они женаты (в течение) 5 недель.
en в (перед годом или месяцем) Elle est née en 2001 / en janvier. Она родилась в 2001 / в январе.
entre … et между … и … On ne travaille pas beaucoup entre le Noël et le jour de l’an. Много не работают между Рождеством и Новым годом.
il y a тому назад(с глаголом в прошедшем времени) Il est arrivé il y a trois jours. Он приехал три дня назад.
jusque до Il restera jusqu’à la semaine prochaine / jusqu’en mai / jusque vers la fin du mois. Он останется до следующей недели / до мая / до конца недели.
pendant во время, в течение Pendant mes vacances, je suis allé en France. Во время каникул я съездил во Францию.
pour на Il part en France pour un an. Он уехал во Францию на год.
vers к Elle rentre vers 9 heures. Она возвращается к 9 часам.

Популярные варианты тужура

Вот несколько популярных вариантов тужура:

Вариант Описание
Тужур Нормандии Этот вариант тужура готовится с добавлением яблок и крепкого сидра. Он отличается свежим и фруктовым вкусом.
Тужур Бретани В этом варианте тужура используется морская рыба, как, например, треска или морской окунь. Тужур Бретани имеет насыщенный и морской аромат.
Тужур Бургундии Бургундский тужур приготавливается с использованием говядины, обычно с добавлением вина и шампиньонов. Этот вариант тужура имеет более сытный и насыщенный вкус.
Тужур Эльзаса В этом варианте тужура используется кислое пиво, кислоягодные ягоды и разные виды мяса, такие как свинина, говядина и курица. Этот тужур имеет уникальный сочетание кислого, сладкого и мясного вкуса.

Каждый вариант тужура обладает своими особенностями и имеет свою атмосферу, отражающую культуру и традиции региона. Попробуйте разные варианты и выберите свой любимый!

Образование наречий

прилагательное в женском роде + суффикс –ment:

nouvelle – nouvellement (заново, недавно, вновь);

petit – petitement (мало, мелочно)

Особые случаи:

1) прилагательное, которые заканчиваются в мужском роде на гласные -é, -i, -u не имеют буквы e перед суффиксом –ment :

  • vraiment (действительно, по настоящему, в самом деле),
  • poliment (вежливо), modérément (скромно),
  • absolument (абсолютно).

Исключение:

gaiement (весело) .

2) в некоторых наречиях, образованных от прилагательных с конечным u, над u ставится accent circonflexe (крыша):

  • assidu — assidûment (усердно, прилежно);
  • congru — congrûment (подходяще, соответственно),
  • goulu — goulûment (прожорливо, жадно).

Исключения:

  • éperdument (страстно, безумно, неудержимо),
  • ingénument (простодушно, с невинным видом),
  • résolument (решительно, твердо, смело).

3) некоторые наречия, образованные от формы женского рода прилагательного, принимают é:

  • précisément (точно, именно, как раз);
  • obscurément (неясно, смутно, неопределенно);
  • expressément (точно, недвусмысленно; нарочно, специально, умышленно);
  • profondément (глубоко; в высшей степени, коренным образом).

Так же и некоторые наречия, образованные от не изменяющихся по родам прилагательных:

  • aveuglément (слепо, безрассудно, вслепую);
  • commodément (удобно);
  • énormément (чрезмерно, чрезвычайно, очень много, очень сильно);
  • immensément (необъятно, безгранично);
  • uniformément (однообразно, одинаково);
  • intensément (интенсивно, сильно).

4) прилагательные на –ant и –ent образуют наречия с окончаниями –amment и –emment (произносятся одинаково :

savant – savamment (по-учёному, умело, искусно);
prudent – prudemment (осторожно).

Исключения:

obligeamment (услужливо, предупредительно).

5) наречия brièvement (кратко), grièvement (тяжело, опасно), traîtreusement (предательски, злодейски) образуются от устаревших форм прилагательных.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Твой Советник
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: