Новости и интересные статьи об армении и армянах

Какое самое длинное армянское слово

Связь языка, мозга и сознания

Наступающий раздел анализирует взаимодействие между языком и когнитивными процессами, рассматривая теорию Вашкевича как основу для дискуссии. Исследования в области нейролингвистики призваны установить, подтверждают или опровергают они мысль о том, что язык оказывает влияние на узоры мышления и сознание. Это исследование предназначено связать тонкости гипотезы Вашкевича с развитием изучения языка в рамках функционирования мозга.

Существует обширный корпус научных работ, изучающих связь между языковыми системами и когнитивными процессами в мозгу. Такие исследования рассматривают язык не просто как средство общения, но и как систему, которая может формировать и структурировать человеческое сознание. Вашкевич со своей стороны предлагает, что глубинные связи между русским и арабским языками обусловлены не только историческими и культурными контактами, но и могут оказывать влияние на специфику мышления и восприятия мира у носителей этих языков.

В контексте гипотезы Вашкевича исследователи нейролингвистики изучают, как билингвальное владение языками может влиять на структуру мозга и функционирование когнитивных процессов. Исследования показывают, что у билингвов часто обнаруживается увеличение серого вещества в определенных областях мозга, которые связаны с языковым процессированием и исполнительными функциями. Это предполагает, что активное использование двух языков способствует усилению когнитивной гибкости и может привести к изменению образа мыслей.

Работы в области когнитивной лингвистики и экспериментальной психолингвистики также рассматривают вопрос о том, каким образом конкретные языковые структуры и практики влияют на способы категоризации опыта и организации знаний. Например, языки с богатой системой временных форм позволяют носителям более точно манипулировать временны́ми концепциями, что потенциально влияет на способность планировать и предсказывать будущие события.

Однако дискуссия о влиянии языка на мышление и сознание не является однозначной. На протяжении многих лет исследования в рамках гипотезы Сепира-Уорфа пытались показать, что структура языка ограничивает когнитивные возможности, однако современные данные подчеркивают гибкость когнитивных процессов и то, что они способны преодолевать лингвистические барьеры.

С точки зрения нейробиологии, язык активизирует широкую сеть областей мозга, включая брокову и верникееву зоны, задействованные в производстве и понимании речи соответственно. Также язык связан с дорсолатеральной префронтальной корой, отвечающей за планирование и решение проблем. Понимание этих связей помогает глубже осмыслить, как язык влияет на когнитивные функции и формирование сознания.

Конкретно относительно теории Вашкевича, возникают вопросы о том, достаточно ли лингвистических и когнитивных свидетельств для подтверждения его предположений. Например, как фразеологические сходства между русским и арабским языками коррелируют с нейронными паттернами у носителей этих языков? Это одно из ключевых направлений для будущих исследований, которые могут расширить понимание взаимодействия между языком и когнитивными процессами.

На текущий момент можно заключить, что теория Вашкевича о взаимовлиянии русского и арабского языков на когнитивные процессы и сознание носителей этих языков требует дальнейших углубленных нейролингвистических и психолингвистических исследований. И хотя она вызывает вопросы и дискуссии в научном сообществе, ее нельзя игнорировать, поскольку она стимулирует новые подходы и исследовательские направления в изучении языка и сознания.

Значение слова «хаес» в современном армянском обществе и лексиконе

Слово «хаес» является одним из самых употребительных слов в современном армянском обществе. «Хаес» в переводе с армянского может означать «жизнь» или «существование». Однако, наряду с основным значением, слово «хаес» имеет также несколько побочных значений, которые связаны с различными аспектами жизни и культуры армянского народа.

В армянской традиции и менталитете «хаес» относится к понятию «смысл жизни». Для армян хаес является ценностью, которая определяет их существование и направление действий. Понятие «хаес» охватывает все аспекты жизни армян: семейные отношения, труд, духовность, традиции, язык и культуру. Оно служит своеобразным идеалом, к которому многие армяне стремятся и воплощают в своей жизни.

Кроме того, слово «хаес» в армянском лексиконе имеет и другие значения. В традиционной армянской медицине «хаес» связывается с понятием «здоровье». Это означает не только отсутствие болезней, но и гармоничное состояние организма и души человека. Армяне придают большое значение здоровью и стремятся сохранить и укрепить его.

Кроме того, слово «хаес» может использоваться в контексте «судьбы» или «капризного случая». Например, если что-то произошло неожиданно или случайно, армяне могут сказать: «Это был хаес» или «Это случилось по хаесу». В данном случае «хаес» олицетворяет непредсказуемые или случайные события, которые могут повлиять на жизнь человека.

Различные значения слова «хаес» в армянском языке
Значение
Пример использования

Жизнь, существование
«Для меня семья — это хаес»

Смысл жизни
«Он нашел свой хаес в искусстве»

Здоровье
«Он всегда заботится о своем хаесе»

Судьба, случайность
«Все, что произошло, случилось по хаесу»

Таким образом, слово «хаес» имеет множество значений в современном армянском обществе и лексиконе. Оно относится к основным ценностям армянского народа, культуре и традициям. «Хаес» может быть связано с жизнью, смыслом жизни, здоровьем или судьбой, и его значение зависит от контекста и ситуации.

Интересные факты о значении и использовании армянских слов

1. Многословность: армянский язык славится своей многословностью. Некоторые армянские слова могут быть очень длинными и содержать множество согласных. Например, самое длинное слово на армянском языке «Ւարտականակիցները» (Gartakanakitsner), что означает «исследователи».

2. Лингвистическое разнообразие: армянский язык имеет богатую лингвистическую и морфологическую систему, которая позволяет выражать разные формы глаголов, существительных и прилагательных. Это делает армянский язык очень гибким и выразительным.

3

Историческое значение: армянский язык имеет важное историческое значение. Этот язык был разработан еще в V веке до нашей эры и является одним из самых древних и непрерывно существующих языков в мире

4. Влияние других языков: армянский язык обладает уникальной комбинацией лексики и грамматических правил. За свою историю армянский язык подвергался влиянию различных языков, включая персидский, греческий, латинский, славянский и арабский. Каждое из этих влияний внесло свой вклад в формирование армянского языка, делая его еще более уникальным.

5. Роль в культуре: армянский язык и слова играют важную роль в армянской культуре. Армянский язык является одним из символов национального самосознания армянского народа, и его использование является частью идентификации в армянском обществе.

В заключение, изучение армянского языка предоставляет нам уникальную возможность погрузиться в историю, культуру и наследие армянского народа. Зная армянский язык, мы расширяем свой кругозор и открываем новые горизонты в понимании этого древнего и удивительного языка.

Немного об особенностях армянского языка

В 2005 году армянскому алфавиту исполнилось ровно 1600 лет, это событие массово отмечали во всем мире. Говорят на армянском языке всего около 6,5 миллиона человек. Большинство из них составляет население территории Армении и Азербайджана, меньшая часть — эмигрирующие оттуда в другие страны.

Армянский, будучи языком с древними письменными традициями, очень многие свои отличительные черты взял из других языков индоевропейской группы, многие из которых давно мертвы . Таким образом, благодаря ему сохранилось множество зацепок, по которым можно изучать особенности древней культуры. Не так много существует стран, где стародавние традиции соблюдаются с тем же усердием, с которым соблюдаются они в Армении. Нынешнее население очень органично вплетает их в свою жизнедеятельность.

Видео:Армянский язык с нуля/Полный видеокурс/HAYK mediaСкачать

Хаес в армянском: происхождение и история слова

Хаес — одно из наиболее употребляемых армянских слов, которое используется в различных контекстах и имеет несколько значений. Это многогранный термин, который отражает различные аспекты армянской культуры и истории. Хаес — это не только слово, но и символ армянской национальности.

Происхождение слова «хаес»

Слово «хаес» имеет древние корни и уходит своими истоками в глубокую историю армянского народа. Оно имеет множество версий происхождения, и каждая из них отражает свою грань значения слова «хаес».

Одна из версий гласит, что слово «хаес» происходит от древнеармянского глагола «хеси», что означает «говорить» или «рассказывать». Это связано с традицией армянского народа быть хорошими рассказчиками и прекрасными риторами.

Другая версия происхождения связана с корнем «хацел», что означает «солнце». Солнце было одним из основных символов и божественных объектов в армянской религии, и слово «хаес» может трактоваться как «солнышко» или «свет»

Это отражает важное значение света и солнца в армянской культуре

История и значения слова «хаес»

В армянской культуре «хаес» имеет несколько значений и интерпретаций. Оно может означать «песня» или «музыкальная композиция», которая выражает каким-то образом армянский дух и традиции.

«Хаес» также может быть использовано в контексте национального героического эпоса и исторических песен, которые передают историю и мудрость армянского народа. Эти песни передавались из поколения в поколение и повествовали о героических поступках и трагических событиях, связанных с важными моментами армянской истории.

«Хаес» также может быть ассоциирован с танцами и хороводами, которые играют важную роль в армянской культуре. Танцы и хороводы сопровождаются музыкой и могут быть представлены как отдельными исполнителями, так и коллективом. В этом контексте «хаес» может означать праздничное и радостное событие.

Возможные значения слова «хаес»
Значение
Пример использования

Рассказывать, говорить
Он прекрасно хаес и может увлечь своими историями.

Солнышко, свет
Дети играли на улице под теплым хаесом.

Песня, музыкальная композиция
Концерт был полон хаеса и музыкальных сюрпризов.

Исторический эпос, героическая песня
Они исполняли древние хаесы, рассказывающие о героях мира.

Танец, хоровод
Народный хоровод и веселые танцы придали событию особый хаес.

Хаес является одним из ключевых слов в армянской культуре, и его значению можно придать различные трактовки в разных контекстах. Это слово свидетельствует о глубокой истории и богатстве культурного наследия армянского народа.

35 главных слов и фраз для общения с армянами

Большое количество армян свободно общаются на русском языке, что исключает недопонимание в общении. Однако, приезжая в Армению, можно заранее выучить ряд слов, которые помогут наладить и облегчить контакт с местными жителями и расположить к себе.

Учим армянские слова

Первое слово, которое будет приятно услышать местному жителю — это приветствие на его родном языке: «Барев дзес» (Barev dzes) — или просто «Барев» (Barev), что означает «Здравствуйте». А чтобы попрощаться достаточно сказать «Цтесуцюн» (Ctesuсyun) – «До свидания».

«Да» по-армянски «Айо» (Ayo)

«Извините»- «Кнерек» (Knerek)

«Доброе утро!» — «Бари аравот» (Bari aravot)

«Добрый вечер!»- «Бари ерэко» (Bari ereko)

«Спокойной ночи!» — «Бари гишер!» (Bari gisher).

Слово изъявления благодарности для иностранца может показаться сложными для произношения — «Спасибо» — «Шноракалуцюн» (Shnorakalucyun), но есть слово, известное всем и уже давно и прочно заимствованное армянами. Это французское слово «Мерси» (Mersi), которое очень распространено в Армении в качестве аналога армянского «Спасибо».

Почему так получилось, доподлинно не известно, но по одной из версий укоренение французского «мерси» в армянском разговорном языке связывают с влиянием большой армянской диаспоры Франции, контакты которой с исторической родиной очень сильны.

Если вы услышали слово «Хамецек» (Hamecek), это значит, что вас приглашают куда-то. Попросту армяне вам говорят: «Пожалуйте», «Извольте».

Бари галуст Айастан!

Эта фраза означает «Добро пожаловать в Армению!» (Bari galust Hayastan) и именно она встретит вас по прилету в ереванский аэропорт «Звартноц». Прямо здесь в обменном пункте можно обменять валюту на местные деньги — армянские драмы. Курс российского рубля по отношению к армянскому драму плавающий и за один рубль дают плюс-минус 7 драмов.

В обменном пункте можно сказать работнику: «Хндрумем манрек у драм твек» (Xndrumem manrek u dram tvek ), что означает «Прошу, разменяйте и дайте драмы».

Чтобы добраться до центра города нужно спросить «Вонц хаснем кахаки кентрон?» (Vonc hasnem kaxaki kentron?), до аэропорта — «Вонц хаснем оданавакаян?» (Vonc hasnem odanavakayan?), до какой-то улицы — «Вонц хаснем (н-р, Абовян) похоц?» (Vonc hasnem …. poxoc?). А можно сказать и так: «Вонц гнам . » (Vonc gnam) – «Как пройти. «.

«Шопинг» — слова на армянском

В Армении прекрасная кухня, фрукты, овощи, зелень, оригинальные сувениры. Про армянский коньяк, наверное, говорить излишне.

Одним словом, во время совершения покупок можно спросить про стоимость той или иной покупки — «Сколько стоит?» — «Инч арже?» (Inch arje?).

Слово «килограмм» в разговорном армянском «Кило» (Kilo), так что предложение «Сколько стоит килограмм?» звучит так: «Килон инч арже?» (Kilon inch arje?). Фраза «Где купить?» звучит «Вортех арнел?» (Vortex arnel?).

В ресторане, при заказе еды, чтобы посоветоваться с официантом, например, какой выбрать шашлык (по-армянски- хоровац, xorovac) говорим так: «Инч хоровац хорурд ктак верцнел»? (Inch xorovac xorurd ktak vercnel?)- «Какой шашлык посоветуете взять?». «Дайте мне бокал вина»- «Мек гават гини твек» (Mek gavat gini tvek). Красное вино- «кармир гини» (karmir gini), белое — «спитак гини» (spitak gini). «Дайте счет» звучит так: «Хашиве твек (или берек)» (Hashive tvek/berek).

Доброе слово

Прекрасное слово «Любовь» по-армянски «Сер» (Ser), а фраза «Я тебя люблю» звучит следующим образом: «Ес кез сирумем» ( Es kez sirumem).

Свое восхищение увиденным можно выразить фразой «Как красиво!» — «Инч сируна» (Inch siruna) или «Инчписи гехецкуцюн» (Inchpisi gexeckucyun).

В Армении традиционно очень уважительно относятся к старшим, так что обратиться к пожилой женщине можно словом «Майрик» (Mayrik) — «Матушка», а к пожилому человеку- «Айрик» (Hayrik) — «Отец». Это самые распространенные уважительные и общеупотребительные армянские слова.

Без преувеличения можно сказать, что одним из самых часто употребляемых армянами слов является «Джан» (Jan), «синонимами» которого в русском языке являются обороты «жизнь моя», «душа моя», или слова «голубчик»/»голубушка», «милый»/»милая», «дорогой»/»дорогая» — в зависимости от того, к кому обращаются — мужчине или женщине.

Слово «Джан» — своеобразная приставка ко многим армянским словам, когда человек хочет выразить вам свое доброе отношение или расположение: «Сергей джан», «Доктор джан», «Майрик джан» и т.д. К маленьким детям обращаются ласкательно — «Балик джан»: «Балик» (Balik) — это «Малыш», «Ребенок».

Хотите приехать в Армению? Мы с нетерпением ждем вас! Приезжайте к нам, погуляем, покажем вам страну, вкусно поедим и поговорим… Можем и на армянском!

Источник

Барев дзес и прочие приветствия на армянском языке

Приветствий в армянском языке
насчитывается достаточно много. Вот основные из них:

  • барев;
  • вохджуйн;
  • вонц ес.

Обычно, встречая на улице знакомого человека, армяне говорят ему «Барев дзес!», что в примерном переводе на русский означает простое «Здравствуйте!», а в дословном и буквальном — «Доброго солнца Вам!». «Бари» значит «добро», «арев» — «солнце», «дзес» — «вам, вас». Чтобы добавить немного уважения в своё приветствие, можно сказать: «Барев дзес аргели!». «Аргели» — «уважаемый». Есть также сокращенный
вариант «барев дзеса» — простое «барев», в большинстве ситуаций его хватает сполна. Ещё его можно заменить словом «вохчуйн».

В тех ситуациях, когда нужно мимолётно поинтересоваться у человека, как у него идут дела, то есть задать вопрос в духе «как ты?», «как дела?», как нельзя кстати придётся обращение «вонцес». «Барев вонцес?» — «Привет, как ты?». Если человек не просто знакомый, а хоть сколько-нибудь близкий, используется специальное обращение, в зависимости от пола того, кого собираются приветствовать — либо «Вонцес ахпер джан?», что означает «Как ты, брат?» , либо «Вонцес куйрик джан?», означающее «Как дела, сестра?». Обращаясь к девушке, армяне иногда говорят «Вонцес сирюн джан». «Сирюн» переводится как «красивый». Обращаясь к ребенку, взрослые, как правило, говорят ему: «Барев ахчик джан», если это девочка или «Барев тга джан», если это мальчик. При обращении к пожилому человеку, используют слово «татик » — в случае, если это бабушка, «папик » — если приветствуют дедушку.

Приветствие на армянском так же можно выбрать, ориентируясь на текущее время суток. «Барии луйс» надо использовать утром, «луйс» значит свет. «Барии ор», где «ор» — это «день », как можно догадаться, является распространённым дневным приветствием. Вечернее приветствие звучит примерно как «Барии ереко», в переводе на русский — «Добрый вечер». Чтобы пожелать человеку спокойной ночи, нужно сказать «Барии гишер».

После того, как армянин вас поприветствует, он, в большинстве случаев, спросит что-то вроде: «Инч ка чка?», если переводить не дословно, а примерно, это будет значить нечто вроде — «Какие новости? Не случилось ли чего-нибудь нового в вашей жизни?». Есть также у армян особая традиция — проявлять интерес к жизни всех членов семьи собеседника после его приветствия. Переходить к сути дела сразу считается некультурным, так что нужно быть заранее готовым к подробному расспрашиванию, и только после этого — обсуждению интересующего, его или вас самих, вопроса.

Прочие распространённые фразы на армянском

  • стесуцюн- «до свидания»;
  • хаджох — «пока»;
  • горцерт вонцен? — «как дела?»;
  • бари ахоржак — «приятного аппетита»;
  • карелия дзер эт тцанотанал? — «можно с вами познакомиться?»;
  • им анунэ — «меня зовут»;
  • инчпеса дзер анунэ? — «как вас зовут?»;
  • туйл твек дзес хравирел — « разрешите пригласить вас»;
  • ес кцанкайи вахы теснвел дзес хет — «я бы хотел завтра увидеться с вами»;
  • ес дзес чем хасканум — «я вас не понимаю»;
  • дук хасканумек русерен — «вы понимаете по-русски?»;
  • шноракалютюн — «спасибо»;
  • хндрем — «пожалуйста»;
  • аё — «да»;
  • воч — «нет»;
  • кнерек — «извините»;
  • са инч аржи? — «сколько это стоит?»;
  • хнтрумем твек гнацуцакэ — «дайте, пожалуйста, счёт»;
  • томсэ инч аржи? — «сколько стоит билет?»;
  • вонц аснем? — «как добраться до?»;
  • ес молорвелем, ес петка анцем — «я заблудился, мне нужно пройти»;
  • индз са дур чи галис — «мне это не нравится».

Вовиджан, не ешь киндзу

В фильме «Внимание, черепаха!» есть армянский мальчик — отличник Вова Манукян. Он зачинщик разных экспериментов и вообще первый мальчик в классе

Когда родители уходят на работу, он остается с бабушкой. Бабушка вывесила на балконе ящики, в которых вместо цветов выращивает зелень. Какая же армянская кухня без зелени! Ее называют на Кавказе мужской хлеб.

Вова любит полакомиться свежей ароматной травкой, но бабушка все замечает и ласково говорит внуку:

Вовиджан, не ешь киндзу.

На что внук неизменно отвечает:

Никто и не ест!

Это повторяется на протяжении фильма во время всех сцен, снятых на балконе Манукянов.

Джан в армянском языке — уменьшительная приставка к имени. Можно перевести слова бабушки так: «Вовочка, не рви кинзу».

Если назвать так взрослого человека, он будет озадачен. Джан — это слово для очень близких. Это аналог русского слова милый.

Продукты питания

Завтрак Нахачас
Булочка Булки
Бутерброд Бутерброд
Варенье/Повидло Мураба
Ветчина варёная Епвац апхтац мис (ветчина)
Ветчина вяленая/сырая Хозапухт/ум хозапухт
Копчёная ветчина с пряностями и ароматическими травами Цхацрац хозапухт (ветчина) амемункнеров ев анушаот хотеров
Грибы Сунк
Кефир/йогурт Кефир/йогурт
Колбаса варёная Епвац ершик
Колбаса сухая Чор ершик
Мёд Мехр
Молоко цельное Кат нормал
Молоко обезжиренное Зтвац кат
Омлет Омлет
Печенье Тхвацкаблит
Пресный творог Кахцр катнашор
Сливочное масло Караг
Соломка Дзохикнер
Сыр молодой Еритасард панир
Сыр молодой Mоццарелла Еритасард панир Моццарелла
Сыр твёрдый Чор панир
Сыр Голландский Панир Оландакан
Сыр Пармезан Панир Пармезан
Сыр типа Чеддер Панир Чедлер тесаки
Сыр Эментальский Панир Эменталакан
Хлеб Ац
Хлеб белый Спитак ац
Хлеб чёрный Сев ац
Яйцо Дзу
Яичница Цвацех
Яичница с грудинкой Кртцамсов цвацех
Яичница глазунья Дзвадзех глазунья
Яйца всмятку Терум дзу
Яйца вкрутую Пинд епвац дзу

Барев дзес и прочие приветствия на армянском языке

Приветствий в армянском языке насчитывается достаточно много. Вот основные из них:

  • барев;
  • вохджуйн;
  • вонц ес.

Обычно, встречая на улице знакомого человека, армяне говорят ему «Барев дзес!», что в примерном переводе на русский означает простое «Здравствуйте!», а в дословном и буквальном — «Доброго солнца Вам!». «Бари» значит «добро», «арев» — «солнце», «дзес» — «вам, вас». Чтобы добавить немного уважения в своё приветствие, можно сказать: «Барев дзес аргели!». «Аргели» — «уважаемый». Есть также сокращенный вариант «барев дзеса» — простое «барев», в большинстве ситуаций его хватает сполна. Ещё его можно заменить словом «вохчуйн».

В тех ситуациях, когда нужно мимолётно поинтересоваться у человека, как у него идут дела, то есть задать вопрос в духе «как ты?», «как дела?», как нельзя кстати придётся обращение «вонцес». «Барев вонцес?» — «Привет, как ты?». Если человек не просто знакомый, а хоть сколько-нибудь близкий, используется специальное обращение, в зависимости от пола того, кого собираются приветствовать — либо «Вонцес ахпер джан?», что означает «Как ты, брат?» , либо «Вонцес куйрик джан?», означающее «Как дела, сестра?». Обращаясь к девушке, армяне иногда говорят «Вонцес сирюн джан». «Сирюн» переводится как «красивый». Обращаясь к ребенку, взрослые, как правило, говорят ему: «Барев ахчик джан», если это девочка или «Барев тга джан», если это мальчик. При обращении к пожилому человеку, используют слово «татик » — в случае, если это бабушка, «папик » — если приветствуют дедушку.

Приветствие на армянском так же можно выбрать, ориентируясь на текущее время суток. «Барии луйс» надо использовать утром, «луйс» значит свет. «Барии ор», где «ор» — это «день », как можно догадаться, является распространённым дневным приветствием. Вечернее приветствие звучит примерно как «Барии ереко», в переводе на русский — «Добрый вечер». Чтобы пожелать человеку спокойной ночи, нужно сказать «Барии гишер».

После того, как армянин вас поприветствует, он, в большинстве случаев, спросит что-то вроде: «Инч ка чка?», если переводить не дословно, а примерно, это будет значить нечто вроде — «Какие новости? Не случилось ли чего-нибудь нового в вашей жизни?». Есть также у армян особая традиция — проявлять интерес к жизни всех членов семьи собеседника после его приветствия. Переходить к сути дела сразу считается некультурным, так что нужно быть заранее готовым к подробному расспрашиванию, и только после этого — обсуждению интересующего, его или вас самих, вопроса.

Прочие распространённые фразы на армянском

  • стесуцюн- «до свидания»;
  • хаджох — «пока»;
  • горцерт вонцен? — «как дела?»;
  • бари ахоржак — «приятного аппетита»;
  • карелия дзер эт тцанотанал? — «можно с вами познакомиться?»;
  • им анунэ — «меня зовут»;
  • инчпеса дзер анунэ? — «как вас зовут?»;
  • туйл твек дзес хравирел — « разрешите пригласить вас»;
  • ес кцанкайи вахы теснвел дзес хет — «я бы хотел завтра увидеться с вами»;
  • ес дзес чем хасканум — «я вас не понимаю»;
  • дук хасканумек русерен — «вы понимаете по-русски?»;
  • шноракалютюн — «спасибо»;
  • хндрем — «пожалуйста»;
  • аё — «да»;
  • воч — «нет»;
  • кнерек — «извините»;
  • са инч аржи? — «сколько это стоит?»;
  • хнтрумем твек гнацуцакэ — «дайте, пожалуйста, счёт»;
  • томсэ инч аржи? — «сколько стоит билет?»;
  • вонц аснем? — «как добраться до?»;
  • ес молорвелем, ес петка анцем — «я заблудился, мне нужно пройти»;
  • индз са дур чи галис — «мне это не нравится».

Уникальные армянские буквы и их использование в словах

Армянский алфавит имеет уникальные буквы, которых нет в других алфавитах мира. Эти буквы вносят особый характер в армянский язык и используются в создании самых длинных слов.

Одной из таких букв является «է», которая произносится как «э». Она используется в словах для обозначения различных звуков и звуковых сочетаний, что добавляет уникальности армянскому языку.

Другая уникальная буква армянского алфавита — «և» (ев). Эта буква объединяет звуки «й» и «о» и используется в словах для создания определенных звуковых сочетаний. Благодаря этой букве армянский язык может образовывать уникальные и длинные слова.

Использование этих уникальных армянских букв в словах помогает создать еще больше вариаций и разнообразия в армянском языке.

Барев дзес и прочие приветствия на армянском языке

Приветствий в армянском языке насчитывается достаточно много. Вот основные из них:

  • барев;
  • вохджуйн;
  • вонц ес.

Обычно, встречая на улице знакомого человека, армяне говорят ему «Барев дзес!», что в примерном переводе на русский означает простое «Здравствуйте!», а в дословном и буквальном — «Доброго солнца Вам!». «Бари» значит «добро», «арев» — «солнце», «дзес» — «вам, вас». Чтобы добавить немного уважения в своё приветствие, можно сказать: «Барев дзес аргели!». «Аргели» — «уважаемый». Есть также сокращенный вариант «барев дзеса» — простое «барев», в большинстве ситуаций его хватает сполна. Ещё его можно заменить словом «вохчуйн».

В тех ситуациях, когда нужно мимолётно поинтересоваться у человека, как у него идут дела, то есть задать вопрос в духе «как ты?», «как дела?», как нельзя кстати придётся обращение «вонцес». «Барев вонцес?» — «Привет, как ты?». Если человек не просто знакомый, а хоть сколько-нибудь близкий, используется специальное обращение, в зависимости от пола того, кого собираются приветствовать — либо «Вонцес ахпер джан?», что означает «Как ты, брат?» , либо «Вонцес куйрик джан?», означающее «Как дела, сестра?». Обращаясь к девушке, армяне иногда говорят «Вонцес сирюн джан». «Сирюн» переводится как «красивый». Обращаясь к ребенку, взрослые, как правило, говорят ему: «Барев ахчик джан», если это девочка или «Барев тга джан», если это мальчик. При обращении к пожилому человеку, используют слово «татик » — в случае, если это бабушка, «папик » — если приветствуют дедушку.

Приветствие на армянском так же можно выбрать, ориентируясь на текущее время суток. «Барии луйс» надо использовать утром, «луйс» значит свет. «Барии ор», где «ор» — это «день », как можно догадаться, является распространённым дневным приветствием. Вечернее приветствие звучит примерно как «Барии ереко», в переводе на русский — «Добрый вечер». Чтобы пожелать человеку спокойной ночи, нужно сказать «Барии гишер».

После того, как армянин вас поприветствует, он, в большинстве случаев, спросит что-то вроде: «Инч ка чка?», если переводить не дословно, а примерно, это будет значить нечто вроде — «Какие новости? Не случилось ли чего-нибудь нового в вашей жизни?». Есть также у армян особая традиция — проявлять интерес к жизни всех членов семьи собеседника после его приветствия. Переходить к сути дела сразу считается некультурным, так что нужно быть заранее готовым к подробному расспрашиванию, и только после этого — обсуждению интересующего, его или вас самих, вопроса.

Прочие распространённые фразы на армянском

  • стесуцюн— «до свидания»;
  • хаджох — «пока»;
  • горцерт вонцен? — «как дела?»;
  • бари ахоржак — «приятного аппетита»;
  • карелия дзер эт тцанотанал? — «можно с вами познакомиться?»;
  • им анунэ — «меня зовут»;
  • инчпеса дзер анунэ? — «как вас зовут?»;
  • туйл твек дзес хравирел — « разрешите пригласить вас»;
  • ес кцанкайи вахы теснвел дзес хет — «я бы хотел завтра увидеться с вами»;
  • ес дзес чем хасканум — «я вас не понимаю»;
  • дук хасканумек русерен — «вы понимаете по-русски?»;
  • шноракалютюн — «спасибо»;
  • хндрем — «пожалуйста»;
  • аё — «да»;
  • воч — «нет»;
  • кнерек — «извините»;
  • са инч аржи? — «сколько это стоит?»;
  • хнтрумем твек гнацуцакэ — «дайте, пожалуйста, счёт»;
  • томсэ инч аржи? — «сколько стоит билет?»;
  • вонц аснем? — «как добраться до?»;
  • ес молорвелем, ес петка анцем — «я заблудился, мне нужно пройти»;
  • индз са дур чи галис — «мне это не нравится».

Видео:В России все знают Армянский Кто знает перевод?Скачать

Значимость слова «сиктир» для армянской культуры

Слово «сиктир» является одним из ключевых понятий в армянской культуре и мировоззрении. Оно воплощает в себе глубокое и многогранные значения, которые сложились на протяжении веков.

Слово «сиктир» происходит от древнеармянского корня «сик», который означает «истина» или «правда». Это понятие отражает уникальное понимание мира, основанное на идее прозрения, моральной чистоты и справедливости. В армянской культуре «сиктир» считается высшим достижением, которое приводит к духовному просветлению и вознесению.

Сиктир также ассоциируется с мудростью и знаниями. Сикатирары — это мудрецы и учителя, которые обладают глубоким пониманием мира и способны передать его другим. Они служат наставниками и источником вдохновения для следующих поколений.

Сиктир имеет также связь с идеей искусства и красоты. В армянской культуре известны шедевры архитектуры, живописи и литературы, которые поражают своим совершенством и воплощают концепцию сиктира. Они вдохновляют, приносят радость и поднимают дух.

Концепция сиктира также применима к моральной и этической сфере жизни. В армянской культуре ценятся такие качества, как честность, порядочность, справедливость, искренность и добросердечие, которые являются проявлением сиктира. Эти принципы важны как в личной жизни, так и в обществе в целом.

Слово «сиктир» имеет глубокое значение для армянской культуры и является неотъемлемой частью ее идентичности. Оно обозначает высшие идеалы, стремление к духовному развитию и просветлению, а также является путеводной звездой в жизни и творчестве армянского народа.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Твой Советник
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: