Фразеологизм «всплеснуть руками»: значение и примеры использования

Фразеологические единицы и способы их перевода

Идиомы

Фразеологизмы

Значение выражения

Значение фразеологизма «Пьяному море по колено» связано с утратой человеком контроля над своими действиями. Ведь море, на котором пьяный персонаж оказывается по колено, представляет собой невероятно мощный и сильный элемент природы, который не поддается перебору.

В то же время, это выражение может быть использовано в переносном смысле, чтобы описать ситуацию, когда человек попал впросак или столкнулся с трудностями, которые себе навлек сам своим неправильным поведением или решениями. Также, оно может использоваться для описания человека, который решил выйти из-под власти своих проблем, но не смог.

В итоге, это выражение значит нечто поверхностное, неприятное и непредсказуемое, вроде моря, в котором нельзя ничего зарубить.

Фразеологизмы — это устойчивые фразы в переносном смысле

История возникновения и происхождения фразеологизма «простирали руки»

Фразеологизм «простирали руки» имеет древнюю историю. Его происхождение связано с религиозными мотивами и рассказами о Библии.

В Евангелии от Марка говорится о том, как Иисус приходит в город Капернаум, и находит в синагоге мужчину со сломанным руками. Иисус освобождает его от болезни, и мужчина исцеляется. Это событие могло вдохновить людей проявлять заботу и заниматься милосердием.

Со временем, фраза «простирали руки» приобрела широкий смысл и стала употребляться в контексте проявления душевного тепла и сострадания к другим людям. Этому фразеологизму принадлежит множество ассоциаций: например, он может символизировать желание помочь кому-то, проявить доброту, поддержать или обнять.

Сегодня этот фразеологизм широко используется в литературе, кино, телевидении и других сферах. Он стал частью общественного языка и служит своеобразным символом взаимопонимания и солидарности с близкими и дальними людьми.

Смысл фразеологизма в различных словарях

В словарях русского языка, фразеологизм «Пьяному море по колено» имеет различные интерпретации. Например, в Словаре русского языка под редакцией Д.Н. Ушакова, его значение расшифровывается как «Впасть в пьяную драку, пьяную ссору». В Малом академическом словаре его значение трактуется как «очень большой опасности, страшного злого или позорного дела в чем-то, невозможность разделаться с ним или спастись от него».

Таким образом, выражение «Пьяному море по колено» имеет множество значений и может трактоваться по-разному в различных контекстах. Будь то происходящее в реальной жизни или использование этой фразы в литературе и разговорной речи, она оставляет открытым для интерпретации то, что может считаться неопределенным и непредсказуемым.

Стилистические особенности фразеологизмов и сочетаний слов

История происхождения фразеологизма «ни под каким соусом»

Фразеологизм «ни под каким соусом» в современном русском языке означает «совсем никак» или «совершенно не подходит». Он используется для выражения отрицания или неприятия какого-либо предложения, идеи или ситуации.

Происхождение этого фразеологизма связано с кулинарным образом мышления. В древнем Риме существовала традиция подавать блюда или ингредиенты с различными соусами, которые придали бы им определенный аромат и вкус. Соусы использовались для улучшения вкусовых качеств пищи и создания эффекта сытости.

Однако, не все соусы были одинаково хороши. Иногда поварам приходилось прибегать к использованию дешевых и некачественных соусов, чтобы сэкономить деньги или компенсировать недостаток других ингредиентов. Такие соусы не придавали блюдам желаемого вкуса и аромата, а иногда даже портили их.

Из этой кулинарной практики вышло выражение «ни под каким соусом», которое начало употребляться в переносном смысле. Оно обозначает, что некоторое предложение, идея или ситуация неприемлемы или абсолютно не подходят, как некачественный или несоответствующий соус для блюда.

Со временем фразеологизм «ни под каким соусом» стал широко использоваться в речи, и его значение стало ассоциироваться с отрицанием или неприятием. Он стал обозначать полное отсутствие приемлемости или соответствия в какой-либо ситуации или предложении.

Признаки фразеологизмов

Как мы уже выяснили, фразеологизм — это устойчивое по составу и структуре образное выражение из двух и более слов. У фразеологизма как самостоятельной лексической единицы языка есть свои отличительные черты.

2. У фразеологизмов есть устойчивый состав

Лексический состав фразеологизма нельзя никак изменять, так как при этом теряется его смысл.

Для примера попробуем поменять слова в устойчивом выражении «висеть в воздухе», что значит «оказаться в неясном, неопределенном положении»:

В результате этого языкового эксперимента фразеологизм рассыпался, как карточный домик, из которого неосторожно вытащили одну карту. Глагол «висеть» потерял свое переносное значение, и смысл фразеологизма испарился

3. Главный признак фразеологизмов — воспроизводимость

Мы не придумываем фразеологизмы в процессе диалога, а берем их из языковой памяти, как готовые кирпичики для построения образной и выразительной речи

Именно поэтому в школьные годы важно много читать, чтобы пополнять словарный и фразеологический запас

В острог его посадят, например, — он попросит водицы испить в ковшике: ему принесут ковшик, а он нырнет туда, да и поминай как звали (И. Тургенев).

Но случай сей произвел еще большее впечатление на Марью Кирилловну. Воображение ее было поражено: она видела мертвого медведя и Дефоржа, спокойно стоящего над ним и спокойно с нею разговаривающего. Она увидела, что храбрость и самолюбие не исключительно принадлежат одному сословию, и с тех пор стала оказывать молодому учителю уважение, которое час от часу становилось внимательнее (А. Пушкин).

Я, Софья Павловна, день целый Нет отдыха, мечусь как словно угорелый. По должности, по службе хлопотня, Тот пристает, другой, всем дело до меня! (А. Грибоедов)

Задачка: попробуйте понять, какие русские фразеологизмы изображены на картинках. Правильные ответы — в конце статьи.

4. Переносное значение фразеологизмов сложилось исторически

Иногда переносное значение фразеологизма нельзя понять, не обратившись к истории его возникновения.

Например, фразу «на козе не подъедешь» трудно понять, особенно иностранцам, которые изучают русский язык. На самом деле оно тесно связано с речью шутов и скоморохов, которые в старину веселили народ на ярмарках и праздниках, наряжаясь в козу, медведя и других персонажей. Но на особо важных и угрюмых людей даже эта уловка не действовала, с тех пор и говорят «на козе не подъедешь» о неприступных, гордых, важных людях.

5. Все слова одного фразеологизма — это один член предложения

Рассмотрим пример: «Сегодня мы (что делали?) работали до седьмого пота». Фразеологизм «работали до седьмого пота» выполняет роль сказуемого.

Фразеологизм может быть синонимом одному слову:

ставить точку в споре

Фразеологизмы делают нашу речь образной и живой, они помогают передать больше смысла и сделать это эмоционально и выразительно.

Что такое «расправить крылья»?

Фразеологизм «расправить крылья» в переносном смысле обозначает готовность к действию, к изменениям, к новым достижениям. Это выражение образно описывает готовность к полету, раскрытию своих способностей, к открытию новых горизонтов.

В повседневной жизни этот фразеологизм часто употребляется в контексте учебной деятельности или карьерного роста. Например, «я готов расправить крылья и начать учиться новым знаниям» или «я готов раскрыть свой потенциал и браться за новые проекты».

Также, в сфере спорта данный выражение может означать готовность к выступлениям и желание преодолеть себя. Например, «перед соревнованиями я расправил крылья, чтобы добиться победы».

Распрямление крыльев — это не только готовность к действию, но и выражение силы, энергии и жизненности, что делает данную фразу особенно привлекательной в использовании в различных контекстах.

Признаки фразеологизмов

Как мы уже выяснили, фразеологизм — это устойчивое по составу и структуре образное выражение из двух и более слов. У фразеологизма как самостоятельной лексической единицы языка есть свои отличительные черты.

1. Фразеологизм состоит из двух и более слов

  • играть на нервах — специально раздражать, нервировать кого-либо;
  • семь пятниц на неделе — о том, кто часто меняет свои планы;
  • биться как рыба об лед — бороться с нуждой, бедствовать.

2. У фразеологизмов есть устойчивый состав

Лексический состав фразеологизма нельзя никак изменять, так как при этом теряется его смысл.

Для примера попробуем поменять слова в устойчивом выражении «висеть в воздухе», что значит «оказаться в неясном, неопределенном положении»:

  • летать в воздухе (про пыль);
  • висеть в открытом воздухе (про воздушного змея);
  • висеть на канате (про акробата).

В результате этого языкового эксперимента фразеологизм рассыпался, как карточный домик, из которого неосторожно вытащили одну карту. Глагол «висеть» потерял свое переносное значение, и смысл фразеологизма испарился

3. Главный признак фразеологизмов — воспроизводимость

Мы не придумываем фразеологизмы в процессе диалога, а берем их из языковой памяти, как готовые кирпичики для построения образной и выразительной речи

Именно поэтому в школьные годы важно много читать, чтобы пополнять словарный и фразеологический запас

В острог его посадят, например, — он попросит водицы испить в ковшике: ему принесут ковшик, а он нырнет туда, да и поминай как звали (И. Тургенев).

Но случай сей произвел еще большее впечатление на Марью Кирилловну. Воображение ее было поражено: она видела мертвого медведя и Дефоржа, спокойно стоящего над ним и спокойно с нею разговаривающего. Она увидела, что храбрость и самолюбие не исключительно принадлежат одному сословию, и с тех пор стала оказывать молодому учителю уважение, которое час от часу становилось внимательнее (А. Пушкин).

Я, Софья Павловна, день целый Нет отдыха, мечусь как словно угорелый. По должности, по службе хлопотня, Тот пристает, другой, всем дело до меня! (А. Грибоедов)

Задачка: попробуйте понять, какие русские фразеологизмы изображены на картинках. Правильные ответы — в конце статьи.

4. Переносное значение фразеологизмов сложилось исторически

Иногда переносное значение фразеологизма нельзя понять, не обратившись к истории его возникновения.

Например, фразу «на козе не подъедешь» трудно понять, особенно иностранцам, которые изучают русский язык. На самом деле оно тесно связано с речью шутов и скоморохов, которые в старину веселили народ на ярмарках и праздниках, наряжаясь в козу, медведя и других персонажей. Но на особо важных и угрюмых людей даже эта уловка не действовала, с тех пор и говорят «на козе не подъедешь» о неприступных, гордых, важных людях.

5. Все слова одного фразеологизма — это один член предложения

Рассмотрим пример: «Сегодня мы (что делали?) работали до седьмого пота». Фразеологизм «работали до седьмого пота» выполняет роль сказуемого.

Фразеологизм может быть синонимом одному слову:

ставить точку в споре

Фразеологизмы делают нашу речь образной и живой, они помогают передать больше смысла и сделать это эмоционально и выразительно.

Примеры фразеологизмов

Некоторые филологи утверждают, что все фразеологизмы имеют какие-то исторические корни. Просто до нас не все сумело сохраниться. Но есть словосочетания, про которые точно известно, откуда они пошли.

Таким образом, фразеологизмы — это устойчивые фразы в переносном смысле. Такие словосочетания нельзя искажать, добавляя или убирая из них отдельные слова. И нельзя заменять одни слова на другие. Этим они напоминают «карточный домик», который развалится, если из него вытащить одну карту.

Кстати, «карточный домик» тоже пример фразеологизма, его употребляют, когда хотят сказать, что «нечто очень легко сломалось или вот-вот сломается».

Что это такое (на примерах)

Фразеологизмы — это устойчивые выражения (повседневно используемые именно в таком виде), одна из особенностей которых состоит в том, что их практически невозможно перевести на другие языки. А если делать это дословно, то получится настоящая абракадабра.

Например, как вы переведете иностранцу словосочетания:

С гулькин носКуда глаза глядят.Стрелянный воробей.

А в то же время мы, как носители русского языка, сразу поймем, о чем идет речь.

«С гулькин нос» – мало, совсем чуть-чуть.«Куда глаза глядят» – прямо, без конкретной цели.«Стрелянный воробей» – опытный в каких-то делах.

Это и есть одни из примеров фразеологизмов. А вот какое определение дают этому понятию в учебниках:

«Фразеологизм – это устоявшееся по структуре и составу выражение, которое употребляется в переносном значении и состоит из двух и более слов».

Признаки фразеологизмов

Фразеологизм достаточно легко распознать. Эти словосочетания имеют свои отличительные черты:

  1. В них насчитывается два и более слов;
  2. Имеют устойчивый состав;
  3. Имеют переносное значение;
  4. Имеют исторические корни;
  5. Являются единым членом предложения.

А теперь подробнее рассмотрим каждый из этих отличительных критериев фразеологизмов.

Это несколько слов, которые являются одним членом предложения

В одно слово фразеологизмов вообще не бывает. Чаще всего они состоят именно из двух слов, но есть немало примеров и более длинных словосочетаний.

Вот примеры таких фраз с объяснением их значения:

«Собаку съел» — опытный, уже не раз что-то делает.«Водой не разольешь» — очень дружные.«Ждать у моря погоды» — ничего не делать и надеяться, что само собой все решится.«Семь пятниц на неделе» — постоянно менять свои планы или решения.«Биться как рыба об лед» — что-то делаешь, а результата это не дает.«Ну ты и кашу заварил» — что-то сделал, что спровоцировало целую цепь событий.

При разборе предложения фразеологизмы не делятся на части. Например, словосочетание «работали до седьмого пота» — это единое сказуемое. Точно также, как «считать ворон» или «умыть руки».

Значение фразеологизма «про зарубки на носу»

Этот фразеологизм имеет несколько значений, но главное из них связано с прошлыми событиями и воспоминаниями. Он означает, что человек помнит или вспоминает что-то, что произошло в прошлом. Выражение «про зарубки на носу» произошло от образной формулировки о том, что человек запоминает что-то настолько ярко и надолго, что его воображение рисует зарубки на его носу.

Есть несколько историй о происхождении этого выражения

Одна из них гласит, что ранее в России была распространена привычка зарубать на носу подобные зарубки, чтобы не забыть что-то важное. Такие зарубки якобы служили напоминанием

По истечении времени такие зарубки стали символизировать упорство в запоминании или рассказывать о старом добром времени.

В словарях вы найдете значение этого выражения с разных точек зрения, но все они в целом созвучны. Например, в словаре В.И. Даля значится, что «зарубит», значит помянет себе, поставит память, зубасто в кость забьет или запишет заполнив рубильцами или забило, что забыть не в силах». В других словарях, таких как этимологический словарь Фасмера, значится, что «зарубить» означает «запомнить, запечатлеть в памяти», а также «ничего не забывать».

Таким образом, выражение «про зарубки на носу» имеет старое происхождение и широкое значение

Это связано с историей Руси, где подобные зарубки на носу имели важное значение в запоминании прошлого и упорстве в запоминании. В настоящее время фразеологизм «про зарубки на носу» используется для описания сильного и продолжительного запоминания прошлого, а также для указания на то, что человек помнит или воспроизводит что-то очень ярко и долго

Синонимы и аналогичные выражения

Взмахнуть руками: этот фразеологизм используется с тем же значением, что и «всплеснуть руками». Он подразумевает быстрое движение руками или рукой в направлении от себя, что выражает разочарование, непонимание или отказ от чего-либо.

Пожать плечами: данное выражение означает неуверенность, непонимание или безразличие к ситуации или предложению. Оно часто используется как ответ на непонятное или нежелательное действие или высказывание.

Махнуть рукой: данная фраза имеет значение отказа или отрицания. Человек, который машет рукой, не соглашается с чем-то или отказывается от участия в действии или обсуждении.

Отмахнуться: это выражение подразумевает отказ от какой-либо ответственности, проблемы или нежелательного действия. Человек, который отмахивается, не хочет иметь дело с проблемой и обращаться к ней.

Фразеологизмы — единицы лексики

В лек­си­ке рус­ско­го язы­ка суще­ству­ют не толь­ко отдель­ные сло­ва, обо­зна­ча­ю­щие реа­лии окру­жа­ю­щей нас дей­стви­тель­но­сти, но и спа­ян­ные сло­во­со­че­та­ния, кото­рые назы­ва­ют фра­зео­ло­гиз­ма­ми. Они явля­ют­ся таки­ми же само­сто­я­тель­ны­ми язы­ко­вы­ми еди­ни­ца­ми, как и сло­ва. Фразеологизмы состо­ят не менее чем из двух слов, кото­рые обо­зна­ча­ют нечто еди­ное по смыс­лу, например:

  • реветь белу­гой — рыдать, гром­ко и без­удерж­но плакать;
  • брать на бук­сир — пере­дать свой опыт, уме­ния, зна­ния; под­тя­нуть в учёбе;
  • задеть за живое — глу­бо­ко вол­но­вать, заста­вить пере­жи­вать, оскорб­лять самолюбие;
  • играть в жмур­ки — обма­ны­вать кого-либо, ута­и­вать истин­ные намерения.

Как видим, зна­че­ние фра­зео­ло­гиз­ма часто не выте­ка­ет из семан­ти­ки каж­до­го отдель­но­го сло­ва, вхо­дя­ще­го в его состав. У фра­зео­ло­гиз­ма нет общих при­зна­ков со сво­бод­ным сло­во­со­че­та­ни­ем. Всякое сло­во­со­че­та­ние пред­став­ля­ет собой соче­та­ние лек­сем, в кото­ром они сохра­ня­ют свои при­зна­ки, тогда как ком­по­нен­ты фра­зео­ло­гиз­ма утра­чи­ва­ют все при­зна­ки само­сто­я­тель­но­го сло­ва, кро­ме зву­ко­во­го обли­ка: лек­си­че­ское зна­че­ние, фор­мы изме­не­ния, син­так­си­че­скую функ­цию. Связи и отно­ше­ния меж­ду сло­ва­ми в соста­ве фра­зео­ло­гиз­ма тес­ные и спаянные.

Умывать руки

Фразеологизм «умывать руки» — об отказе от ответственности.

Когда человек дает понять, что не намерен участвовать в каком-то деле.

Далее рассматриваются значение и происхождение, а также предложения с фразеологизмом из произведений писателей.

Значение фразеологизма

Умывать руки – отстраняться от участия в каком-либо ответственном деле

В иностранных языках имеются соответствующие выражения. Среди них:

  • wash hands of (английский язык)
  • seine Hände in Unschuld waschen (немецкий язык)
  • s’en laver les mains (французский язык)

Умывать руки: происхождение фразеологизма

Фразеологизм «умывать руки» относится к числу фразеологизмов из Библии.

Речь идет о ситуации, когда решалось, что делать с арестованным в Иерусалиме Иисусом. Евангелия повествуют, что именно эти слова произнес римский прокуратор Понтий Пилат на суде, когда понял, что собравшаяся толпа требует казни Иисуса и отказ от нее может вызвать массовое возмущение. Таким образом Понтий Пилат заявил, что снимает с себя ответственность за решение о судьбе Иисуса. Так, в Евангелии от Матфея (гл. 27, ст. 24) сказано: «Пилат, видя, что ничто не помогает, но смятение увеличивается, взял воды и умыл руки пред народом, и сказал: невиновен я в крови Праведника Сего; смотрите вы». Апокрифическое «Евангелие от Петра» добавляет к этому, что «Из иудеев же никто не умыл рук, ни Ирод, ни кто-либо из судей Его».

В этом регионе умывание рук было ритуалом, означавшим непричастность человека к какому-либо неблаговидному делу или его отказ в нем участвовать. О ритуальном умывании рук, служившем свидетельством непричастности умывавшего к чему-либо, рассказывается в Библии (Второзаконие, 21, 6-7): В случае, когда убийца человека не известен, Тора предписывала принести в жертву телицу, «и все старейшины города того, ближайшие к убитому, пусть омоют руки свои над головою телицы, зарезанной в долине, и объявят и скажут: «руки наши не пролили крови сей, и глаза наши не видели…»

Предложения из произведений писателей

Ее любовь, как ширь разлива, Без удержу, без берегов, А сам ты присмирел трусливо И руки умывать готов! Чем созерцать, как за опушкой Мерцает хор ночных светил, Ты б приунывшую подружку За жар любви вознаградил! (И. Гете, «Фауст») — кстати, цитаты Гете

Вот люди! все таковы: знают заранее все дурные стороны поступка, помогают, советуют, даже одобряют его, видя невозможность другого средства, — а потом умывают руки и отворачиваются с негодованием от того, кто имел смелость взять на себя всю тягость ответственности (М. Лермонтов, «Герой нашего времени») — кстати, цитаты Лермонтова

Он сказал жене, что отступается от Александра, что как он хочет, так пусть и делает, а он, Пётр Иваныч, сделал всё, что мог, и теперь умывает руки. (И. Гончаров, «Обыкновенная история») — кстати, цитаты Гончарова

Действую не втихомолку, а открыто, без хитростей, и хотя бы мог вредить в свою очередь, и очень бы мог, и даже знаю, над кем и как это сделать, Крестьян Иванович, но не хочу замарать себя и в этом смысле умываю руки. (Ф. Достоевский, «Двойник») — кстати, цитаты Достоевского

— Если мы не поладим, разойтись будет несложно. Однако мне сдается, — добавил я, в упор глядя на своего спутника, — что вы почему-то хотите умыть руки. Неужели у этого малого такой отвратительный характер, или что там еще? Признавайтесь сразу, не надо ходить вокруг да около. (А.К. Дойл, «Приключения Шерлока Холмса») — кстати, цитаты Шерлока Холмса

— Если вы настаиваете на своем, — сказал он, — то я умываю руки и слагаю с себя ответственность за возможные последствия. Конечно, я возьму вас к себе, пока вы не найдете более верного приюта, и окажу вам всякую помощь и поддержку. Но, как юрист, я очень настойчиво советовал бы вам не скрывать своего имени и звания. (Ф. Сологуб, «Турандина»)

Фельдшер повернулся к борцу: – Я предупредил тебя! Я умываю руки! Ты слышишь меня? – Ну, умывай, умывай! – добродушно согласился борец. – Не устраивай здесь Художественный театр. Одевайся и проводи нас до начала тропы. (К. Паустовский, «Повесть о жизни») — кстати, цитаты Паустовского

Итак, фразеологизм «умывать руки» относит нас к событию, которое сыграло огромную роль в мировой истории. В результате, согласно Библии, Иисус был казнен, воскрес и вознесся на небо. А на земле осталась самая влиятельная религия — христианство.

Далее вы можете ознакомиться с фразеологизмами про руки и другими фразеологизмами:

  • перековать мечи на орала
  • как манны небесной
  • Фома неверующий
  • беречь как зеницу ока
  • камень преткновения
  • имеющий уши, да слышит

Комментарии также всячески приветствуются!

Крылатые выражения, не имеющие автора

Фразеологизмы со своеобразной изюминкой, прочно вошли в нашу повседневную жизнь и стали восприниматься как естественный элемент нашей речи, идущий еще с глубины веков и созданный народом.

Эти своеобразные выражения стали украшением нашей речи, добавив в нее образность и народность, которая легко воспринимается нами, но непонятна для иностранных граждан, так как не поддается переводу.

И хотя фразеологические сочетания имеют какую-то двусмысленность, а некоторые их слова давно устарели, но для нас они все равно понятны, так как эта языковая модель передается из поколения в поколение.

Употребляя фразеологизмы в своей речи, мы не всегда задумываемся в точном значении каждого слова этого словосочетания, но прекрасно понимаем его смысл.

Крылатые слова, идиомы или фразеологизмы являются ярко выраженными средствами образной речи. Говоря о фразеологизмах, великий поэт Древней Греции Гомер, подчеркивал, что это крылатые выражения, которые легко срываются из уст говорящего и мгновенно долетают до ушей слушателя.

Всплеснуть руками: значение и происхождение

Значение фразеологизма «всплеснуть руками» часто связывается с отказом, невозможностью или непониманием. Этот жест может выражать разочарование, удивление, неприятие или отсутствие решения в той или иной ситуации. Выражение «всплеснуть руками» также может указывать на неспособность решить проблему или справиться с трудностью.

Изначальное происхождение этого фразеологизма связано с жестом, который делался людьми, сталкивающимися с неожиданными и непредсказуемыми ситуациями. Вероятно, этот жест был ритуальным образом обращения к привидениям или выражением бессилия перед силами природы.

Сегодня фразеологизм «всплеснуть руками» широко используется в различных областях жизни, включая литературу, речь, публичные выступления и даже в повседневном общении. Он помогает передать эмоциональные состояния и отношение человека к происходящему. В то же время, он является стандартным жестом, который большинство людей понимают и распознают.

Значение Пример использования
Бессилие, безысходность «Он всплеснул руками, не зная, что делать в этой ситуации.»
Разочарование, неприятие «Она всплеснула руками, услышав плохие новости.»
Отсутствие решения, неспособность справиться «Мы всплеснули руками, понимая, что невозможно преодолеть эту проблему.»

Всплеснуть руками

Термины психологии . 2014 .

Смотреть что такое «Всплеснуть руками» в других словарях:

всплеснуть руками — См … Словарь синонимов

Всплеснуть руками — ВСПЛЕСНУТЬ, ну, нёшь; сов. Плеснуть вверх. Рыба всплеснула в реке. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

Всплеснуть руками — Разг. В знак удивления вскинуть руки, слегка хлопнуть в ладоши. БМС 1998, 500; ШЗФ 2001, 48; Ф 1, 85 … Большой словарь русских поговорок

Всплеснуть (/руками)/ — вскинув руки, слегка ударить в ладоши (при удивлени, недоумении) … Термины психологии

Всплеснуть (/руками)/ — вскинув руки, слегка ударить в ладоши (при удивлени, недоумении) … Термины психологии

Всплеснуть руками (в ладоши) — ВСПЛЁСКИВАТЬ РУКАМИ (В ЛАДОШИ). ВСПЛЕСНУТЬ РУКАМИ (В ЛАДОШИ). Экспрес. Выражать радость, удивление или какое либо сильное чувство (ударив ладонями перед собой). Палкообразный Иван Алексеевич вздрагивает, тупо глядит на пассажира и, узнав его,… … Фразеологический словарь русского литературного языка

всплеснуть — Всплеснуть руками (разг.) вскинуть руки, ударив слегка в ладоши (при выражении изумления, удивления). При виде его она всплеснула руками … Фразеологический словарь русского языка

ВСПЛЕСНУТЬ — ВСПЛЕСНУТЬ, всплесну, всплеснёшь. совер. и однокр. к всплескивать. ❖ Всплеснуть руками (разг.) вскинуть руки, ударив слегка в ладоши (при выражении изумления, удивления). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

ВСПЛЕСНУТЬ — ВСПЛЕСНУТЬ, ну, нёшь; совер. Плеснуть вверх. Рыба всплеснула в реке. • Всплеснуть руками вскинув руки, слегка ударить в ладоши (в знак удивления, недоумения). | несовер. всплёскивать, аю, аешь. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова … Толковый словарь Ожегова

всплеснуть — ну, нёшь; св. 1. (чем). С шумом взметнуть вверх (воду) или ударить по воде, о воду; плеснуть. Тихо всплеснула волна. Рыбка всплеснула хвостом. 2. чем. С шумом взмахнуть. В. крыльями. В. руками (вскинув руки вверх, слегка ударить в ладоши в знак… … Энциклопедический словарь

Источник

Культурные особенности и различия в интерпретации жеста «всплеснула руками»

Жест «всплеснуть руками» является одним из самых универсальных жестов в межкультурном общении. Однако его интерпретация может значительно различаться в разных культурах и странах. В данной статье мы рассмотрим некоторые культурные особенности и различия в интерпретации этого жеста.

1. Значение жеста «всплеснуть руками»

В многих культурах мира жест «всплеснуть руками» используется для выражения одобрения или восхищения. Например, в странах Западной Европы и Северной Америки, этот жест часто используется на концертах и спортивных мероприятиях как знак энтузиазма и поддержки.

Однако в некоторых культурах мира жест «всплеснуть руками» может иметь отличное значение. В некоторых странах Среднего Востока, например, этот жест может означать неодобрение или даже оскорбление

Поэтому важно учитывать культурные различия при использовании этого жеста в межкультурном общении

2. Различия в способе выполнения жеста

Кроме значения жеста «всплеснуть руками», различия возникают и в способе его выполнения. Например, в некоторых культурах всплеск руками производится путем стукания ладонью по открытой ладони другой руки, а в других культурах всплеск руками производится путем стукания кончиков пальцев другой руки по основанию большого пальца.

Такие различия в способе выполнения жеста могут быть незначительными, но все же важно обращать на них внимание при общении с представителями разных культур. 3. Контекстуальные отличия

Контекстуальные отличия

3. Контекстуальные отличия

Контекст также играет важную роль в интерпретации жеста «всплеснуть руками». Например, во время дебатов или споров в некоторых культурах этот жест может использоваться для показа недовольства или несогласия. В других случаях, например, во время аплодисментов на концерте, этот жест будет означать одобрение и восхищение.

Поэтому важно учитывать не только культурные особенности, но и контекст общения при интерпретации жеста «всплеснуть руками». Заключение

Заключение

Жест «всплеснуть руками» имеет разные значения и способы выполнения в разных культурах. Понимание этих культурных особенностей поможет избежать недоразумений и конфликтов в межкультурном общении

Всегда важно быть внимательным и уважительным к культурным традициям и ожиданиям собеседника, чтобы успешно взаимодействовать в разных культурных контекстах

Происхождение фразеологизма «зарубить себе на носу»

В происхождении фразеологизма «зарубить себе на носу» есть несколько версий. Согласно одной из них, выражение восходит к старому русскому пословице «попасть в ворота себе на носу». В значении этой пословицы заложена идея неправильного выбора действий или неверного предсказания будущего. То есть, если «зарубить себе на носу», значит, совершить что-то неправильное или неудачное, попасть впросак.

Можно отметить, что фразеологизмы с подобным значением присутствуют и в других народных культурах. Например, в английском языке существует выражение «to shoot oneself in the foot», которое имеет аналогичное значение. Это показывает, что идея неудачного действия или выбора универсальна и встречается в разных языках.

В современном русском языке фразеологизм «зарубить себе на носу» используется в различных ситуациях, чтобы выразить ошибку, неудачу или неправильные действия. Например, можно сказать: «Он зарубил себе на носу, когда отказался от той работы» или «Она зарубила себе на носу, когда согласилась на эту сделку».

Откуда взялось выражение «попасть впросак»? В чем его неприличность?

Выражение «попасть впросак» происходит из карточной игры, где игрок, получивший просак (карту, превышающую сумму 21), проигрывает. Оно означает попадание в неприятную, нежелательную ситуацию или проигрыш. Родственное значение фразеологизма «плыть в грязи» считается неприличным из-за ассоциации с вульгарной лексикой.

Если посмотреть на значения этого фразеологизма, то можно заметить, что оно стало более образным и метафорическим по сравнению с предшествующей формулировкой в старой пословице. Если раньше речь шла о попадании ворот на носу, то теперь выражение упрощено и усилено. Фразеологизм «зарубить себе на носу» дословно означает совершить огрех, ударить себя по носу, вызвать негативные последствия своими действиями или решениями.

Рассмотрим значение этого фразеологизма в различных словарях крылатых выражений и фразеологизмов. В некоторых словарях указывается его сходство со значением фразеологизма «работать вон рукава», а именно — совершить ошибку или неудачу, сделать что-то неправильно или неоправданное. В других словарях значится значение «поступить глупо, необдуманно».

В итоге, фразеологизм «зарубить себе на носу» имеет значение о неудачных, неправильных, глупых действиях или решениях, которые могут привести к негативным последствиям. Он является одним из множества выражений в русском языке, которые описывают ошибки и неудачи человека, и его происхождение уходит в старое время нашей Руси.

Откуда взялось выражение «всплеснуть руками»? Каково его значение?

Выражение «всплеснуть руками» возникло в русском языке и имеет значение выражения разочарования, беспомощности или недоумения

Вероятно, оно происходит от жеста, когда человек хлопает в ладоши, чтобы привлечь внимание или выразить свои эмоции

Фразеологизмы как элемент культурного наследия

Фразеологизмы передают определенные ценности и представления об окружающем мире. Они отражают национальный колорит, традиции и уникальные особенности каждого народа. Кроме того, фразеологические обороты отражают исторические события, народные мудрости и приметы. Они могут содержать в себе множество эмоций, юмора и негативных или положительных оценок. Все это делает фразеологизмы невероятно ценными и важными для изучения и понимания культуры и истории народа.

Фразеологические обороты также обогащают и разнообразят речь, делая ее красочной и выразительной. Они позволяют передать сложные концепции или ситуации с помощью компактных и запоминающихся выражений. Фразеологизмы являются не только средством общения, но и своего рода «записью» исторического пути народа.

Изучение фразеологизмов как элемента культурного наследия позволяет лучше понять и оценить специфику народа, его менталитет и ценности. Оно помогает проникнуться духом истории и культуры, а также научиться лучше понимать и использовать язык.

Таким образом, фразеологизмы являются важной составляющей культурного наследия народа. Они отражают историю и менталитет, являются ценным источником информации о культуре и обычаях

Изучение и использование фразеологических оборотов помогает ближе познакомиться с национальным наследием и углубить связь с предками.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Твой Советник
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: